Colección de citas famosas - Colección de consignas - Compartir mi vida contigo||Lectura intensiva de publicaciones extranjeras bajo "El vaso medio vacío" de The Economist

Compartir mi vida contigo||Lectura intensiva de publicaciones extranjeras bajo "El vaso medio vacío" de The Economist

Enlace original: /s/-1Ubk58vI-UCEvTbLfkjOg

Este artículo está seleccionado del artículo Glass Half-Empty de la edición de enero de The Economist

As Al examinar cómo el Sr. Baumgartner y otros invierten patrones morbosos de pensamiento, los autores establecen una regla general: "Se necesitan cuatro cosas buenas para superar una cosa mala".

Autotraducción: los autores están estudiando Baumgartner y otros Aquí hay una regla general sobre cómo las personas revierten los patrones de pensamiento patológico: "Se necesitan cuatro cosas buenas para superar el impacto de una cosa mala".

Referencia: Los dos autores comenzaron a estudiar a Baumgartner y Así es como otros revirtieron patrones de pensamiento patológico y en el proceso idearon una regla general: "Se necesitan cuatro cosas buenas para superar el impacto de una cosa mala".

Morbid significa "morboso" en chino. ”, es más fácil de entender en inglés: se usa para describir a cualquiera que pasa demasiado tiempo pensando en la muerte o la enfermedad. Luego, los otros mencionados en el artículo se refieren a algunos grupos que pasan demasiado tiempo pensando en la muerte o la enfermedad.

La palabra mórbido proviene de la raíz morbidus, que significa "enfermo" o "enfermo". Además de describir personas, también se puede utilizar para describir objetos, por ejemplo, "Si cuelgas un". lápida en la pared, tu Si cuelgas lápidas en las paredes, tu gusto por el arte también podría describirse como mórbido.

En este párrafo, se utiliza un término de jerga, regla general, "Hablar de experiencia". ; regla general" significa, explicación en inglés: una forma práctica y aproximada de hacer o medir algo, "Existe un método de estimación conveniente y práctico, es decir, dos puñados de arroz crudo son suficientes para que los coma una persona", Un buen La regla general es que una porción de arroz son dos puñados.

Otro ejemplo es: "Si alguien está triste, hay una manera práctica de mostrarle la serie de televisión "Master"." , existe una regla general maravillosa para mostrarle la serie de televisión "El gran maestro" protagonizada por Roy Wang (la prueba personal es útil)

La exposición tiene principalmente dos significados: el primer significado es adoptado. en el artículo

p>

Para iniciar una actividad con un objetivo particular (con un propósito específico), comience

Ella comenzó con el objetivo de la serie de televisión de Amwaying "The Great Master" a las personas que la rodean. El objetivo de sus esfuerzos es presentar la excelente serie de televisión "The Lord" a las personas que la rodean.

[ + hacer algo ] Muchos médicos se propusieron descubrir una cura para el nuevo coronavirus. Muchos médicos se propusieron descubrir una cura para el nuevo coronavirus.

2. Para iniciar un viaje propuesto

En consecuencia, están menos interesados ​​en acentuar los aspectos positivos de la vida que en tratar de amortiguar sus aspectos negativos. En parte, eso significa replantearse la adversidad, como soldados heridos que ven el daño “ no como algo que destrozó sus planes sino como algo que los inició en un nuevo camino”.

Autotraducción: Entonces, en lugar de enfatizar los aspectos positivos de la vida, están más interesados ​​en tratar de eliminar los efectos negativos. Significa superar la adversidad, como un soldado herido, viendo la herida como el comienzo de un nuevo viaje en lugar de interrumpir sus planes.

Referencia: En consecuencia, están menos interesados ​​en enfatizar los aspectos positivos de la vida y más centrados en lo positivo para reducir el impacto de los aspectos negativos. En parte, esto significa reexaminar la adversidad, del mismo modo que los soldados heridos ven sus heridas “no como una interrupción de sus planes sino como un empujón hacia un nuevo camino”.

Error: La traducción de consecuentemente es inexacta; el contenido entre comillas de la última oración no fue enfatizado en la traducción.

Than es una conjunción, orientativas de cláusulas adverbiales comparativas, y se omite la oración; la primera que es un pronombre demostrativo, y who es un pronombre relativo, orientativas de cláusulas atributivas, y la oración no contiene... pero... estructuras paralelas, que significan "No... pero..."; el segundo "eso" es un pronombre relativo que guía la cláusula atributiva.

Acentuar los aspectos positivos de la vida y amortiguar sus negativos son un par de significados opuestos. Acentuar significa "énfasis, énfasis; hacer obvio". El significado en inglés es: enfatizar una característica particular de algo o hacer algo más notable. Por ejemplo, "Su vestido tenía un cinturón ajustado, acentuando la delgadez de su cintura". Por ejemplo, "Su vestido tenía un cinturón ajustado, acentuando la delgadez de su cintura".

El último verbo mufla tiene dos El El significado de capa es "hacer que el sonido sea más silencioso y menos claro", por ejemplo, "Esta casa está equipada con doble acristalamiento para reducir la interferencia del ruido de los aviones". La casa tiene ventanas de doble acristalamiento para amortiguar el ruido de los aviones. El artículo utiliza su significado extendido "debilitar, desdibujar [hacer algo menos fuerte o claro]".

Por lo tanto, el segmento en el que están menos interesados ​​en acentuar los aspectos positivos de la vida|| que en tratar de amortiguar sus aspectos negativos puede interpretarse en inglés como: Están menos interesados ​​en enfatizar los aspectos positivos de la vida que en intentar resaltarlos. negativos. menos fuertes.

Replantear la adversidad se utiliza en el artículo para significar "reexaminar la adversidad", que se explica en inglés como: cambiar la forma de considerar situaciones o eventos desafortunados. se ha acumulado para significar "adversidad": adversidad [en el sentido de dificultad], sus sinónimos incluyen: dificultad, problema, angustia, sufrimiento, prueba, desastre, revés, tiempos difíciles, tristeza, catástrofe, ay, desgracia, mala suerte, aguas profundas, calamidad, percance, aflicción, mala suerte, mala suerte

Para aguas profundas, lo que solemos llamar “aguas profundas y fuego abrasador” se puede utilizar esta palabra: aguas profundas y fuego abrasador.

Destrozar sus planes, la traducción de referencia es “destrozar sus planes”, donde destrozar significa: acabar o dañar gravemente algo, dañar gravemente algo.

"El libro destrozó todas sus ilusiones sobre los romanos." El libro destrozó todas sus ilusiones sobre los romanos.

A veces, podemos experimentar el fondo, pero desde otra perspectiva, la vida. no es tan difícil. "Si la gente sigue viviendo de manera superficial, es fácil sentir que el tiempo pasa volando y que no se logra nada; si ocasionalmente experimentas algunos momentos difíciles, puedes captar algunos rastros del tiempo". "Gente global" columna "Wang Yuan dijo")

A veces, podemos estar en aguas profundas, pero desde otra perspectiva, la vida no es tan difícil. "Si la gente vive de manera superficial todo el tiempo, es fácil sentirse que el tiempo vuela y no pueden lograr nada; si ocasionalmente experimentan algunas adversidades y tratan de amortiguar sus aspectos negativos, tal vez puedan captar algunas huellas del tiempo". (citado de la columna mundial de personas "RoyWang Said")

En una nota más provinciana, aconsejan que las personas que tienen que tratar con clientes groseros terminen cada encuentro, sin importar cuán doloroso sea, con un gesto positivo, y que si es probable que recibas críticas, debería pedirle a un amigo que las resuma, para evitar la exposición directa a frases indeleblemente hirientes.

Autotraducción: en una nota más específica, aconsejan a las personas terminar el encuentro con una nota positiva cuando se trata de un maleducado. cliente, no importa lo malo que haya sido, y si es probable que usted sea el que reciba la reseña, debe encontrar un amigo que la resuelva, para evitar el contacto directo con palabras que puedan herirlo.

Referencia: En un contexto más específico, aconsejan a aquellos que tienen que tratar con clientes groseros que terminen cada encuentro con una nota positiva, sin importar cuán dolorosa haya sido la experiencia. Además, si es probable que lo haga. Sea usted quien esté siendo evaluado, debe buscar un amigo que le resuma los comentarios para evitar el contacto directo con los comentarios negativos que pueden causar un daño imborrable.

El primero que es una conjunción, que guía la cláusula de objeto; quién es un pronombre relativo, que guía la cláusula atributiva; no importa, que guía la cláusula adverbial concesional para resumir es un infinitivo; utilizado como complemento de objeto (u objeto compuesto).

En una nota más parroquial, "en una situación más específica", parroquial tiene dos significados. El primer nivel es "diocesano", y límites parroquiales significa "límites parroquiales" en el artículo que adopta; segundo significado, "mostrar interés sólo en una gama limitada de asuntos, especialmente aquellos que te afectan directamente a ti mismo, a tu ciudad o a tu país, en especial las ideas propias o locales", aquí traducido como "En una situación más limitada" es un poco incómodo, dependiendo del contexto, por lo que se traduce como "en una situación más específica".

Usualmente cuando decimos "tratar" usamos: entrar en contacto o tener tratos. El que se usa en este artículo es: tratar con alguien. ¿Esta frase se usa especialmente cuando se trata con alguien? en el trabajo, que también puede ir seguido de algo, que significa "manejar, resolver [tomar medidas para lograr algo o resolver un problema]", por ejemplo: Las consultas generales son atendidas por nuestro central. (Consultas generales Que se encargue nuestra central)

Frases hirientes imborrables, malas palabras imborrables. El significado original de Indeleble es "una marca o sustancia indeleble que es imposible de eliminar mediante lavado o de cualquier otra manera", por ejemplo, tinta indeleble. Aquí se utiliza el significado extendido (memoria "Recuerdos o acciones indelebles que son imposibles de olvidar, o". tener una influencia o efecto permanente", "Este brote de coronavirus deja una impresión indeleble en las personas de todo el país" impresión para nuestro país.

Algunos de los consejos de los autores son insulsos: mantenga al mínimo su En el trato con cualquier colega que sea claramente una manzana podrida, “haz tiempo para la nostalgia” y en los momentos oscuros intenta repetir la frase analgésica “Esto también pasará”.

Autotraducción: algunas de las sugerencias del autor son leves: reduzca la interacción con compañeros de trabajo que sean ovejas negras, "encuentre tiempo para recordar" y, en los momentos oscuros, intente repetir las palabras tranquilizadoras: "Esto también pasará".

Referencia: algunas de las El consejo del autor es mundano: minimice la interacción con colegas que sean claramente la oveja negra; "Haga tiempo para la nostalgia"; en los momentos oscuros, intente repetir las palabras que puedan aliviar el dolor: "Esto pasará". p>Este párrafo utiliza el tiempo presente; Keep comienza con una oración imperativa, al mínimo es una frase preposicional como adverbial, y se desplaza antes del objeto quién es un pronombre relativo que guía la cláusula atributiva.

insulso: no tener un gusto o carácter fuerte o no mostrar ningún interés o energía insípido; aburrido, apático, "en los días aburridos, mire la serie de televisión "Big" protagonizada por Wang Yuan. En los días suaves, mire la serie de televisión "El Gran Maestro" protagonizada por RoyWang se convierte en uno de mis pocos placeres.

Una manzana podrida, una oveja negra estropea el barril, un grano de heces de rata arruina toda la olla de avena; .

Sin embargo, lo más frecuente es que su tono sea desafiante. Creen que la educación superior, después de décadas de debilitamiento por preocupaciones exageradas sobre el bienestar de los estudiantes, debería adoptar una política de “menos zanahoria y más palo”.

Autotraducción: Pero la mayoría de las veces, sus argumentos son desafiantes. Creen que la educación superior ha estado demasiado preocupada por el futuro de los estudiantes durante décadas y debería tomar medidas para "dar menos zanahorias y más palos".

Referencia: Pero la mayoría de las veces, sus argumentos son desafiantes. cognición. Creen que después de décadas de excesiva ansiedad por el bienestar de los estudiantes, la educación superior se ha vuelto debilitante y ahora debería adoptar una política de "menos zanahorias y más palos".

Debilitar: debilitar mucho a alguien o algo; dejarlo impotente

Abrazar una política, tomar medidas. Abrazar aquí significa "aceptar algo con entusiasmo", "Él no podría pedir tal oportunidad", Esta era una oportunidad que él aceptaría.

El debate público, argumentan, tiende a ser moldeado por las personas. cuyo sustento depende de amplificar las posibilidades de una catástrofe. Así, los comentaristas ofrecen artículos fascinantemente sombríos sobre los riesgos de los analgésicos opioides, pero no reconocen sus beneficios.

Referencia: Señalan que algunas personas cometen un error. viven exagerando la probabilidad de acontecimientos catastróficos y, a menudo, son estas personas las que influyen en el debate público. Como resultado, los comentaristas informan sobre los riesgos de los analgésicos opioides, en lugar de reconocer sus beneficios.

To be Shape es un infinitivo, usado como objeto, y adopta la voz pasiva; cuya guía ofrece la cláusula atributiva es un verbo de doble objeto como predicado, usando el tiempo presente simple, fascinantemente es. el objeto indirecto, y piezas es el objeto directo reconocer es el objeto del infinitivo;

Debate público, debate público.

"Hace mucho que debería haber un debate público sobre este tema".

El significado original de Amplify es "hacer algo más fuerte, expandir (el sonido)", por ejemplo: música amplificada/guitarra, música amplificada/guitarra eléctrica. Con equipo de amplificación. Otro significado es "aumentar el tamaño o el efecto de algo, mejorar". "Un funeral puede amplificar los sentimientos de arrepentimiento y pérdida de los familiares".

A veces, estos juicios sobre una negatividad supuestamente exagerada pueden resultar sorprendentes. lectores como un toque indiferente? (los autores calculan que el riesgo de adicción a los opioides de un paciente es “probablemente menos del uno o dos por ciento”).

Autotraducción: A veces, los lectores están hastiados de juicios demasiado negativos ( Los autores sugieren que el riesgo de que los pacientes se vuelvan adictos a los opioides es “probablemente menos del 1% o 2%”).

Referencia: A veces este juicio de "demasiado negativo" puede hacer que los lectores se sientan un poco fríos (el autor cree que el riesgo de que los pacientes se vuelvan adictos a los opioides es "probablemente menos del 1% o 2%").

La pareja se muestra más tonificante cuando, en lugar de arremeter contra los agoreros, ensalzan "las ventajas de lo malo" y el poder de las experiencias negativas "para agudizar la mente y energizar la voluntad".

Autotraducción: alternativa para criticar a los pesimistas que ensalzan el "lado positivo de las cosas malas" y el poder de las experiencias negativas para "agudizar la mente e inspirar fuerza de voluntad".

Referencia: Pero es bastante refrescante cuando eligen no criticar a los profetas del fin del mundo, sino ensalzar el “lado positivo de las cosas malas” y el poder de las experiencias negativas para “agudizar la mente e inspirar fuerza de voluntad”. .

En su versión más tonificante, bastante refrescante.

Bracing significa "(aire o actividad) fresco", el significado en inglés es: (de clima) frío y quizás ventoso (de una actividad) que te hace sentir lleno de energía porque se hace afuera cuando el clima es frío y quizás ventoso; Por ejemplo, "Disfrutamos de un vigorizante paseo por la playa".

Sin embargo, hay que decir que algunas de esas ventajas vienen acompañadas de cantidades titánicas de desventajas. En un momento, citan con aprobación las de Samuel Johnson. macabra observación de que “cuando un hombre sabe que lo van a colgar dentro de quince días, su mente se concentra maravillosamente”.

Autotraducción: Sin embargo, lo que hay que decir es que lo que llaman positivos se deriva de enormes negativos. En un momento dado, citaron la sorprendente observación de Samuel Johnson: "Cuando un hombre sabe que lo colgarán dentro de quince días, su mente está concentrada".

Referencia: Sin embargo, tenía que ser así. Lo que hay que mencionar es que algunos de los aspectos positivos de los que hablan sólo pueden obtenerse de los aspectos negativos extremadamente enormes. En un momento del libro, citan con aprobación la horrible observación de Samuel Johnson: "Cuando un hombre sabe que lo colgarán en quince días, su mente se vuelve muy concentrada.

Errores: demasiadas palabras que digo". no reconoce; las oraciones no se traducen con fluidez.

Entra en la cuenta oficial: compartir mi vida contigo y ver más