¿Quién es el autor de los dos poemas de Liangzhou?
"Tang Wang Zhihuan"
El río Amarillo se aleja cada vez más porque fluye en medio del río Amarillo, y el paso de Yumen está ubicado en una montaña solitaria.
¿Por qué usar el lamento de los sauces para quejarse del retraso de la primavera, viejo paso de Yumen, no sopla una brisa primaveral?
Traducción
El río Amarillo parece surgir de las nubes blancas, ¡el paso de Yumen está solitario! Colgando en las montañas, ¿por qué usar la flauta Qiang para tocar el triste "Willow Autumn" para quejarse de la llegada tardía de la primavera? >
Haga un comentario agradecido.
Cuando el poeta llegó por primera vez a Liangzhou, frente al vasto paisaje del río Amarillo y la ciudad fronteriza, se inspiró en la canción "Broken Willow" y escribió esto. poema para expresar los sentimientos de los guardias fronterizos que extrañaron su ciudad natal.
p>Haga un comentario agradecido
Las dos primeras frases de este poema describen el vasto y magnífico paisaje del noroeste. La primera frase captura el flujo desde abajo (corriente) hacia arriba (corriente). La sensación especial de ver el río Amarillo de cerca y de lejos representa la imagen en movimiento de "el río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas": el amarillo creciente. El río vuela hacia las nubes como una serpentina. Escribir es realmente un salto de pensamiento, y el clima está abierto. El famoso poema "Y el océano derrama el río dorado" tiene el ángulo de observación opuesto, mirando de arriba a abajo; "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo" de Bai es diferente de esta frase. Aunque también escribe sobre mirar río arriba, la vista es de lejos a cerca "El mar abraza cientos de ríos" y "Cómo el agua". del Río Amarillo se mueve más allá del cielo" exageran deliberadamente el estilo del Río Amarillo y muestran su belleza dinámica. La dirección de "El Río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" es opuesta a la dirección del río, con el objetivo de resaltar Su carácter duradero y pausado muestra una especie de belleza estática y al mismo tiempo muestra el vasto y magnífico paisaje de la frontera. Es digno de ser un poema eterno.
La segunda frase. Lonely City, Wanren Mountain" aparece en forma de una ciudad solitaria en la frontera. Una de las imágenes principales del poema pertenece a la parte principal del "Picture Scroll". "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" es su gran fondo, y la "Montaña Wanren" es su fondo cercano. Contra el fondo de las montañas en la distancia, es útil ver que la ciudad se encuentra en un terreno peligroso y en una situación solitaria. , que a menudo se asocia con "soledad" (como "una vela solitaria", "una nube solitaria", etc. Aquí equivale a "un asiento", pero esta palabra adopta una capa adicional de "delgado"). Por supuesto, una ciudad aislada como Mobei no es una zona residencial, sino una fortaleza en el borde, lo que implica que el lector tiene un marido en el poema. Como palabra de la poesía clásica, "ciudad solitaria" tiene un significado específico. que a menudo se asocia con la tristeza de la gente que se va, como "la puesta de sol en la antigua ciudad de Kuifu, mirando el cielo de Beijing cada vez" ("Autumn Prosperity" de Du Fu), "la visión de futuro del enviado Han Xiao". Guan está lejos, preocupado por ver la puesta de sol en su antigua ciudad" ("Send Off to Wei" de Wang Wei), etc. Primero introduzca la imagen de "ciudad aislada" en la segunda oración y prepárese para la descripción adicional de la Psicología de la conquista del marido en las siguientes dos frases.
"¿Por qué el pueblo Qiang se queja de los sauces? "En un ambiente tan desolado, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que toqué resultó ser "Folding Willows", que no pudo evitar evocar la nostalgia de los guardias fronterizos. Porque "Liu" y "Liu " son homofónicos, los antiguos antes de partir, a menudo se los regalaban como souvenirs. Hay "Rompiendo ramas de sauce" en el Yuefu de las dinastías del norte: "Cuando montas en tu caballo, no apuras el látigo, pero en lugar de eso, agarra las ramas de sauce". Tocar la flauta en el banco es por miedo a matar a los viajeros. "Hablando de romper sauces cuando los peatones se van. Esta costumbre de romper sauces para decir adiós fue especialmente popular en la dinastía Tang. Los soldados estaban muy tristes al escuchar la música triste y el poeta no sabía cómo consolar a los soldados en la frontera. Solo pudo decir, ¿por qué la flauta Qiang siempre toca la triste canción "Broken Willow"? La brisa primaveral no puede soplar en Yumen Pass, ¿dónde pueden contener resentimiento las palabras de Liu Yizhe, pero también un tono impotente? Aunque la nostalgia es insoportable, la responsabilidad de proteger la frontera es aún mayor. La frase "Por qué quejarse" parece aliviada, pero también expresa ese tipo de resentimiento en un giro, haciendo que el significado de todo el poema sea más profundo. La brisa primaveral aquí también implica al emperador, porque el cuidado del emperador no puede llegar hasta aquí, por lo que los soldados fuera del paso de Yumen, en una situación tan solitaria y mala, el poeta expresó eufemísticamente que al emperador no le importaba la vida y la muerte. Los soldados fronterizos que custodiaban el paso de Yumen no podían simpatizar con las quejas de los soldados fronterizos.
El tono de este poema es triste y trágico, pero no negativo ni decadente, y muestra la amplitud de miras de la gente. Próspera dinastía Tang. El uso del contraste en poesía y prosa hace que la expresión de la poesía sea más tensa.
El lenguaje es discreto y preciso, y la expresión de pensamientos y sentimientos es perfecta.