Te sugiero que bebas una copa más de vino.
1. Te aconsejo que bebas más música de Wang Wei.
2. Texto original: Está lloviendo en la ciudad de Weicheng, el polvo es ligero y la casa de huéspedes está verde con sauces. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
3. La ligera lluvia de primera hora de la mañana humedeció el polvo del suelo de la Acrópolis, haciendo que el aire fuera más fresco y el hotel más verde. Sinceramente aconsejo a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.
¿Qué poema te aconseja beber más?
"Te insto a que bebas más y no tendrás motivos para salir del paso de Xiyang" viene de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang en Anxi, el segundo enviado de Qu/Ji Yuan .
Envía Yuan Ershi a Anxi
Autor: Tang
Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Este es un poema para enviar a un amigo a la frontera noroeste. Anxi es la abreviatura del Protectorado de Anxi establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Está ubicado en la ciudad de Qiuci. Este amigo llamado Yuan fue a Anxi por orden de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que viajaban hacia el oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang, la capital de Qin, situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei. Las dos primeras frases describen el momento, el lugar y el ambiente de la despedida. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. Todas estas parecen vistas muy comunes, pero son poéticas y pintorescas. "Yu Chao" juega un papel importante aquí. La lluvia no duró mucho por la mañana, pero cesó tan pronto como el polvo se mojó. En la carretera principal que parte de Chang'an West, los automóviles y los caballos generalmente se cruzan y el polvo vuela, pero ahora la lluvia paró repentinamente, el clima es soleado y la superficie de la carretera se ve limpia y refrescante. La palabra "_" en "_Qingchen" significa mojado. Aquí se usa de manera mesurada, lo que significa que la lluvia limpia el polvo y no está mojada. Es como si Dios hubiera preparado especialmente un camino de polvo ligero. personas que viajan lejos. La casa de huéspedes es originalmente un compañero de viaje; el sauce es un símbolo de despedida. Después de elegir estas dos cosas, naturalmente planeé terminar la despedida. Suelen asociarse con tristeza y odio, mostrando un sentimiento de éxtasis. Sin embargo, hoy, debido a la lluvia matutina, tiene un aspecto claro y fresco: "Las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos entre semana, las carreteras están polvorientas y los sauces al borde de la carretera están inevitablemente cubiertos de nieve". polvo gris y niebla envueltos. Se necesita lluvia para que el color verde vuelva a desaparecer, por eso se llama "nuevo" debido al nuevo color del sauce, que refleja el verdor de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde la casa de huéspedes verde hasta los sauces verdes, se forma un cuadro con colores frescos y brillantes, proporcionando un entorno natural típico para esta despedida. Esta es una despedida afectuosa, pero no triste. En cambio, reveló un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como "polvo ligero", "verde" y "nuevo" tienen sonidos suaves y vivos que fortalecen los sentimientos de los lectores.
¿Quién es el poeta que te aconsejó beber más vino?
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Extraído de "Send to Yuan Twenty Shores" de Wang Wei de la dinastía Tang
Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Haz un comentario de agradecimiento
El poema "El segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi" escrito por Wang Wei, un gran poeta de la dinastía Tang, ha sido ampliamente recitado a lo largo del siglo XIX. siglos. El autor cree que este poema es una obra rara y maravillosa en la poesía china. Lo extraño es que se diferencia de los poemas de despedida ordinarios; con la ayuda de la transformación del tiempo y el espacio, crea una atmósfera de despedida intrigante, logrando un atractivo artístico impactante y una concepción artística extremadamente alta. Sin embargo, durante miles de años, los literatos y eruditos no lograron captar con precisión el estilo del poema y malinterpretaron el significado del poema sobre la esperanza de la literatura, reduciendo así su estilo y gusto. Este es un poema para enviar a un amigo a las regiones occidentales a defender la frontera. Anxi es la abreviatura de Duhufu establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Durante la era de Wang Wei, se intensificaron varios conflictos étnicos y la dinastía Tang fue constantemente acosada por Tubo en el oeste y los turcos en el norte. En el año veinticinco de Kaiyuan, Cui Dayi, el gobernador de la provincia de Hexi, derrotó a Tu Fan. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó una vez a Wang Wei que abandonara la frontera y fuera a la fortaleza fronteriza para expresar sus condolencias e inspeccionar la situación militar. En el camino, escribió algunos artículos fronterizos famosos como "A la frontera" y "A la frontera". "Yangguan Song" es una obra escrita por Wang Wei en sus últimos años. Se estima que su fecha de creación es posterior a la "Rebelión de Anshi". Según los registros de "Zijian", en julio del primer año de De: "Recluta tropas de Hexi y Anxi para marchar" en febrero del segundo año de De, estaba escrito: "El décimo día de Fengxiang, soldados de; Longyou, Hexi, Anxi y las regiones occidentales Sí". Entonces, cuando se enteraron de que estalló la "Rebelión de Anshi", un gran número de soldados fronterizos hicieron ajustes internos.
Este poema fue escrito cuando unos amigos iban a Anxi. Al mismo tiempo, también hay poemas como "Enviar a Zhang Hexi" y "Enviar a Anxi". No hay duda de que cuando el poeta se despide de sus amigos que se separan, no deja de considerar el impacto de la guerra en su futuro. Las dos primeras frases del poema hablan del paisaje festivo en el momento de la despedida. Representan un paisaje ordinario, pero están llenos de sabor poético y pintoresco. Tres o cuatro frases expresan un profundo afecto por un amigo. Pero en algunos diccionarios y libros de texto autorizados, las dos últimas frases se explican así: "Amigo, si vuelves a beber este bar, nunca volverás a ver a tus viejos amigos después de dejar Yangguan". subjetivo y arbitrario, y no refleja verdaderamente el significado profundo de las palabras de Wang Wei, ni revela la belleza de la expresión en estas dos oraciones. En primer lugar, con una explicación tan simple y directa, el poema no parece tener nada nuevo ni nada especial en comparación con obras similares suyas durante este período. Sólo puede considerarse como un poema de despedida muy común, lo que obviamente es inconsistente con el título que las generaciones posteriores siempre han elogiado como "una obra maestra de la poesía Tang". Debe tener otros significados, pero no le hemos prestado atención. Lo exploré; en segundo lugar, este es un poema para despedir amigos y proteger la frontera de la poesía. Frente a la crueldad de la guerra, todos los poetas que han estado en fortalezas fronterizas lo saben muy bien: "¿Cuántas guerras se libraron en la antigüedad? Generalmente le resulta imposible decir "Nunca volverás a ver a tus viejos amigos" para lastimar a los suyos". amigos u ofender a Shishi—— Esto no tiene sentido además, desde el análisis del significado del poema en sí, los amigos no tienen que esperar hasta "Yangguan" para ver al poeta. ¿No ocurre lo mismo cuando miramos a los poetas después de “Acrópolis”? De hecho, incluso si un amigo realmente va a Anxi, la zona fronteriza, aún puede encontrarse con un "viejo amigo" de su ciudad natal. Por ejemplo, Cen Shen escribió en el poema "Una reunión nocturna con el juez en el pabellón Liangzhou": "Hay muchos viejos amigos en el telón de Hexi que no vendrán el 5 de marzo. Entonces, ¿cuál es el significado especial del "? ¿La palabra "Yangguan" en este poema? En mi opinión, estas dos frases del poeta en realidad utilizan la técnica de escritura de elipses y combinaciones invertidas para guiar los pensamientos de los lectores para ir a la frontera con los jóvenes amigos, luego pasar por dificultades y finalmente regresar triunfante, y "yo "Esta persona que se despide actualmente tiene miedo de morir a causa de la vejez y la enfermedad. ¡La verdad de la historia es que el poeta realmente murió menos de seis años después de despedir a su amigo! No sabemos si se reencontrarán en el futuro, pero estos dos poemas de Wang Wei pueden reflejar la larga carrera militar del amigo y el desamparo del pensador. Por lo tanto, la palabra "fuera de Yangguan en el oeste" en el poema no significa que los amigos hayan salido de Yangguan en un futuro cercano, sino que debe referirse a amigos que pasarán por Yangguan en el futuro cuando regresen de una misión exitosa. . Durante mucho tiempo, "Xitian Chuyangguan" se ha entendido simplemente como "Amigos Chuyangguan", pero aquí es un juego de palabras: según la secuencia de desarrollo del tiempo y el espacio, tiene dos escenas completamente diferentes. El primer "Oeste fuera de Yangguan" se refiere a un amigo que acaba de salir de Yangguan durante el viaje. La Acrópolis está en el este y Yangguan está en el oeste. Se llama "Salida occidental". La mayoría de la gente sostiene esta opinión; otra pintura, "Hacia el oeste desde Yangguan", muestra a un amigo que abandona Yangguan después de pasar por dificultades incalculables y completar su misión triunfante. La Acrópolis todavía está en el este y Yangguan todavía está en el oeste, pero se llama "hacia el oeste". Ésta es la intención original del poeta. ¡Se puede ver que la gente común malinterpreta a los amigos que vienen de Occidente como si vinieran de Occidente! No es difícil entender que frente al vasto y desconocido futuro después de su separación, el poeta no pueda evitar soñar despierto sin cesar. Una vez que este tipo de pensamiento viaje a través del tiempo, el espacio y los individuos, producirá una concepción artística apasionante y sin igual. poder impactante Esta es también la razón por la cual el poeta transformó y comprimió con éxito el tiempo y el espacio. Cabe señalar que Yangguan, ubicado en el extremo occidental del Corredor Hexi, se encuentra frente a Yumenguan al norte. Desde la dinastía Han, este lugar ha sido el paso del continente a las regiones occidentales y una fortaleza militar. El área fuera del paso de Yumen era básicamente la esfera de influencia de los turcos, mientras que el área dentro de Yangguan pertenecía completamente al territorio de la dinastía Tang. En opinión del poeta, sólo cuando su amigo pueda salir del "Sunshine Pass" en el futuro podrá significar realmente que ha regresado sano y salvo. Podemos encontrar en las palabras "Tres registros de Yangguan" en "Spring Snow" de la dinastía Yuan que los antiguos siempre lo han interpretado de esta manera: "No te preocupes, te aconsejo que bebas más vino, me temo que si Si sales de Yangguan en Occidente, serás como un sueño, y no hay nadie a la vista. La gente en Occidente probablemente no tenga motivos para salir. Por lo tanto, la interpretación precisa y completa de este poema debería ser así. :
Amigos
Por favor, tomen otra copa de vino.
Cuando regreses triunfalmente en el futuro.
Cuando dejé Yangguan en el oeste,
tenía miedo de no volver a verme nunca más.
Solo esto
Llovizna en Weicheng
Casa de huéspedes verde
Sauces bailando en el viento
Igual hoy.
Aquí te espero
¡Mira! No es que el poeta le esté enviando un regalo a su amigo, ¡pero claramente es un amigo el que le envía un regalo al poeta! El poeta Wang Wei utilizó hábilmente esta técnica de escritura y se basó en la transformación del tiempo y el espacio para combinar estrechamente la seguridad del país, la crueldad de la guerra, la amistad de los amigos y la brevedad de la vida, y logró un atractivo artístico impactante. De hecho, esta estructura gramatical se ha utilizado muchas veces en la poesía de Wang Wei. Por ejemplo, la frase "Sé dónde escaló mi hermano la montaña, hay una persona desaparecida por todas partes en el cornejo" en "Extrañando a mis hermanos de vacaciones en las montañas de Shandong" expresa el anhelo del poeta por sus familiares desde otro ángulo; En el maravilloso poema “Adiós en la montaña”, también podemos apreciar el ingenio del poeta al respecto: “Amigo, te he estado viendo bajar de la montaña, y no es hasta ahora que oscurece que cierro mi puerta de paja. ; la hierba vuelve a reverdecer en primavera. Pero ¿y tú, príncipe de mis amigos? Las habilidades gramaticales de Wang Wei incluso inspiraron a poetas posteriores. Por ejemplo, en el poema de Bai Juyi "Handan Winter Solstice", "Quiero sentarme en casa hasta altas horas de la noche, pero también quiero hablar sobre personas que viajan lejos", por lo que no es difícil sentir su influencia. Volver a comprender el significado de la "Canción Yangguan" de Wang Wei nos hace volver a sentir con fuerza: como poeta, sólo vinculando estrechamente el destino personal con el ascenso y la caída del país puede crear grandes obras de esa época. El poeta Wang Wei comprendió claramente la crueldad de la guerra y también sabía que la expedición de su amigo podría describirse como un escape por los pelos de la muerte. También sabía que esta separación podría significar un adiós para siempre. Pero aún así bendijo a sus amigos, esperando su regreso sano y salvo y esperando una era pacífica y próspera para el país, aunque tal vez no haya esperado el día para "aconsejarles que beban una copa de vino". no sólo está empapado del profundo cariño del poeta por sus amigos, ¡sino que también contiene sus mejores deseos de paz y tranquilidad en el país! ——¡Este es el encanto de "Yangguan Song" que se ha cantado durante miles de años!