Colección de citas famosas - Colección de consignas - Cinco alusiones y modismos seleccionados

Cinco alusiones y modismos seleccionados

Los modismos son una característica importante de la cultura tradicional china. Tienen formas estructurales fijas y dichos fijos y expresan ciertos significados. A continuación, les traeré modismos sobre alusiones para su conveniencia.

Alusiones y modismos

1. Modismo: Pide más bendiciones.

Pinyin: f m n qi ú zh ū j ǐ

Interpretación: buscar: perseguir y buscar Zhu: palabra compuesta de "yu". A su vez, persíguete a ti mismo. Encuentra la razón desde tu propio lado.

Historia idiomática:

Se dice que hace más de 4.000 años, existió la dinastía Xia en la historia; el emperador en ese momento era el famoso Dayu.

Una vez, el señor de la guerra Hu Shi invadió y Yu Xia envió a Qi Bo a resistir. Como resultado, Qi Bo fue derrotado. Sus subordinados no estaban muy dispuestos y unánimemente pidieron otra batalla. Qi Bo dijo: "Ya no hay necesidad de luchar. Mis tropas y mi territorio no son pequeños, pero fui derrotado. Esto demuestra que mi carácter moral no es tan bueno como el suyo, y mi método para educar a mis subordinados no es tan bueno. "Así que primero tengo que revisarme y trabajar duro para corregirme". A partir de entonces, Qi Bo se enojó y trató de volverse fuerte. Se levanta todos los días antes del amanecer para trabajar, lleva una vida sencilla, se preocupa por la gente y la respeta con moralidad. Después de un año de esto, la familia Hu lo supo. No solo no se atrevieron a invadir, sino que se rindieron voluntariamente.

Esta es una historia muy interesante que nos dice que no importa lo que hagamos, primero debemos preguntarnos, identificar nuestras propias deficiencias y trabajar duro para corregirlas. Sólo con esta actitud podremos hacer las cosas. Si puede hacer esto, decimos que puede "revertirse".

Aunque estas son sólo cuatro palabras breves, también pueden considerarse como la regla de oro para cultivar nuestro carácter moral. No sólo podemos utilizarlos para reflexionar sobre nosotros mismos, sino también para animar a los demás, lo que sin duda será de gran ayuda para nuestro propio comportamiento.

2. Modismo: Volar contará como un número impar.

Pinyin: füI Jiang Shu j

Explicación: General volador: Li Guang, un famoso general de la dinastía Han número impar: mala suerte; En general, la gente tiene mala suerte.

Historia idiomática:

Li Guang era un soldado famoso de la dinastía Han que era bueno montando y disparando. No tiene elocuencia y no habla mucho. Aparte del tiro con arco, tenía pocas aficiones más. Con los guerreros, siempre le gusta competir con otros en tiro con arco. Dondequiera que iba preguntaba por los tigres y los mataba con sus propias manos. Cuando estaba en Youbeiping (ahora al noreste de la provincia de Hebei), resultó herido por cazar un tigre, pero aun así lo mató. Una tarde, entre los arbustos del bosque, vi una roca enorme y pensé que era un tigre, así que disparé una flecha. Cuando fui a comprobarlo al día siguiente, me di cuenta de que no era un tigre. La flecha había penetrado profundamente en la piedra. Según registros históricos, Li Guang se unió al ejército durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han e hizo grandes contribuciones en la guerra contra la invasión de los hunos. Durante las eras del emperador Jing de la dinastía Han y del emperador Wu de la dinastía Han, Li Guang participó en casi todas las guerras contra los Xiongnu y, a menudo, derrotó a más con menos y ganó por sorpresa. Los invasores hunos respetaban y temían a Li Guang y lo llamaban "General Fei". En una ocasión, a Li Guang se le ordenó liderar un pequeño número de tropas fuera de la Gran Muralla para luchar contra un gran número de invasores hunos. Debido a que la brecha de fuerza entre los dos bandos era demasiado grande, Li Guang perdió la oportunidad de ser capturado vivo. De camino al campamento enemigo, aprovechó la falta de preparación del enemigo, se levantó de un salto, agarró un buen caballo y volvió corriendo. Cientos de soldados hunos lo persiguieron. A muchos de ellos los mató a tiros y finalmente escapó. Pero después de escapar, el ejército Han lo condenó a muerte según la ley militar. Pagó un gran rescate para ser relevado de sus funciones. Unos años más tarde, los hunos invadieron de nuevo y se ordenó a Li Guang que liderara 4.000 jinetes para resistir. Estaba rodeado por un regimiento de 40.000 hunos y sus hombres estaban muy asustados. Li Guang envió a su hijo Li Gan con decenas de jinetes. Corrió directamente a través de las posiciones enemigas de izquierda a derecha y regresó para informar: "¡Está bien, no es difícil tratar con los hunos!". Los hombres dieron un suspiro de alivio. Li Guang personalmente usó su arco más fuerte para disparar al enemigo. Después de matar a algunas personas, la ofensiva enemiga se debilitó gradualmente. Li Guang ordenó a los soldados y respondió a la batalla con calma, calma y sin pánico. Todos quedaron profundamente conmovidos y su coraje aumentó enormemente. Después de dos días de duro apoyo, llegaron refuerzos y el enemigo se retiró. Li Guang luchó contra los hunos por última vez. Tiene más de 60 años, pero está lleno de energía y no parece viejo. Esta vez, el ejército estaba al mando del general Wei Qing. Li Guang era nominalmente un ex general, pero Wei Qing temía realizar actos meritorios y se negó a salir frente a él, pidiéndole deliberadamente que se desviara hacia el este. Posteriormente, al no haber guía, se perdió y no llegó al lugar designado como estaba previsto, y le echaron la culpa de ello. Li Guang estaba tan enojado que se suicidó. Li Guangyou tiene una prima llamada Cai Li. Durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han, era un funcionario subalterno con el mismo nivel de "lang" que Li Guang, y su reputación era muy inferior a la de Li Guang. Es simplemente un tipo mediocre común y corriente. Sin embargo, en la época del emperador Wu de la dinastía Han, Cai Li había sido nombrado marqués y se convirtió en primer ministro. ¡Pero Li Guang, el "General Volador" que luchó contra los invasores hunos más de 70 veces en su vida, tuvo un final trágico! La gente se sintió agraviada por Li Guang, pero además de quejarse de su destino, ¡quién podría decir algo más! Así surgió el modismo "Flying General Qi".

3. Modismo: El viento sopla.

Pinyin: fēng Chuēcēo dēng

Explicación: La hierba tiembla cuando el viento sopla suavemente. La metáfora no cambia mucho.

Historia idiomática:

En el período de primavera y otoño, el rey Ping de Chu mató al ministro Wu She y persiguió al segundo hijo de Wu She, Wu Yuan. Wu Yuan inmediatamente se disfrazó y fue directamente a Zhaoguan, preparándose para desertar a Wu. Sin embargo, Zhaoguan ha estado fuertemente custodiado y Wu Can no puede salir. Justo cuando Wu estaba desesperado, conoció al buen amigo de su padre, Dong.

Wu Yuan no podía comer ni dormir en la casa de Gong, y no pegó un ojo en toda la noche. Más tarde, con la ayuda de Dong, Wu Yuan finalmente fue eliminado por él.

Wu Yuan huyó a un gran río. Tenía miedo de que vinieran sus perseguidores, por lo que se escondió entre los juncos. Después de un rato, vio un barco pesquero que regresaba del agua y rápidamente gritó: ¡Pescador, pescador, llévenme al otro lado rápido! Al ver su estatus prominente, el pescador le preguntó su verdadero nombre y Wu dijo la verdad. El pescador se compadeció de él y no sólo lo ayudó a cruzar el río, sino que también le llevó arroz con trigo y sopa de pescado para comer.

Alguien de la dinastía Tang escribió el "Ensayo de Wu Zixu", describiendo la escena en la que huyó con problemas, incluso si estaba escondido.

El modismo "la hierba tiembla cuando sopla el viento". Una metáfora de un poco de movimiento, ligera agitación o cambio.

4. Modismo: Siéntate y relájate

Pinyin: gāo zhn wúyüu not u

Explicación: Siéntate y duerme sin preocupaciones. Es una metáfora de la parálisis de la mente y la pérdida de vigilancia.

Historia idiomática:

Durante el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Mengchangjun en el estado de Qi. Le gustaba mucho hacer amistad con escritores y caballeros. Para poder discutir a menudo asuntos nacionales con ellos, siempre le gustaba invitarlos a quedarse en casa durante mucho tiempo. Entre estas personas, había un hombre llamado Feng Chen que a menudo se quedaba mucho tiempo pero no hacía nada. Aunque Lord Mengchang se sintió extraño, todavía entretuvo cálidamente a Feng Chen.

Una vez, Feng Chen fue a este lugar para cobrar las deudas del Señor Mengchang, pero en lugar de cobrar las deudas de los lugareños, quemó todas las deudas. Xue Ren pensó que era una buena intención y se llenó de gratitud. Posteriormente, fue destituido del cargo de primer ministro por el rey de Qi y se instaló en Xue. Fue recibido calurosamente por la gente de Xue, que no conocía el talento. Hasta entonces, el taciturno Feng Xuan le dijo a Mengchangjun: Por lo general, los conejos inteligentes tienen tres agujeros para poder escapar de los cazadores en caso de emergencia y evitar la muerte. Pero sólo tienes un escondite, por lo que no puedes dormir con la cabeza en alto. Me gustaría prepararte dos escondites más. Entonces fui a buscar a Liang. Le dijo a Liang que si Liang podía venir y ayudarlo a gobernar el país, Liang definitivamente se volvería más poderoso. Por lo tanto, el rey Hui de Liang envió gente para invitar a Lord Mengchang al estado de Liang, preparándose para permitirle asumir una posición importante en el gobierno del país. Sin embargo, los enviados de Liang vinieron tres veces seguidas y le dijeron que no estuviera de acuerdo. La noticia de que Liang envió gente para gobernar Liang llegó al rey de Qi. El rey de Qi estaba ansioso y rápidamente envió a alguien para invitar a Lord Mengchang a regresar a Qi para convertirse en primer ministro. Feng Xuan le pidió al Señor Mengchang que le pidiera al Rey de Qi los vasijas de sacrificio ancestrales de Qi y los colocara en la nieve, y al mismo tiempo construyera un templo para garantizar la seguridad en la nieve. Después de que se construyó el templo, Feng Chen le dijo al Señor Mengchang: "Ahora se han construido tus tres lugares seguros. De ahora en adelante, puedes poner tus almohadas en su lugar y dormir tranquilamente".

5. Modismo: sudor.

Pinyin: Han Li

Explicación: Zun: Empapado. Mi espalda está cubierta de sudor. Describe estar muy asustado o muy asustado. Ahora también se describe que suda mucho y que la ropa que lleva puesta está empapada.

Historia idiomática:

Un día, el emperador Wen quería conocer la situación de algunos países y personas, así que llamó a Zhou Bo, el primer ministro correcto, y le preguntó: ¿Cuántos ¿Los casos grandes y pequeños deben ser juzgados y sentenciados en un año? Zhou Bo quedó atónito cuando escuchó esto, bajó la cabeza y respondió al emperador Wen de Han que no lo sabía. El emperador Wen volvió a preguntar: ¿Cuáles son los ingresos y gastos anuales del país? Zhou Bo comenzó a sudar frío y la ropa que llevaba puesta estaba empapada de sudor porque todavía no podía responder. El emperador Wen de la dinastía Han preguntó a Chen Ping, el primer ministro de la izquierda, y Chen Ping dijo: Hay personas a cargo de estos asuntos. Preguntó sobre el juicio del caso, incluido Tingwei, preguntó sobre la historia de las finanzas. . Pregúntales. El emperador Wen asintió, muy satisfecho con la respuesta de Chen Ping.

Después, Zhou Bo se sintió muy avergonzado. Sintió que sus reacciones y tacto no eran tan buenos como los de Chen Ping, por lo que renunció como Primer Ministro alegando que tenía que regresar a casa para jubilarse debido a una enfermedad.

Cinco artículos relacionados seleccionados entre alusiones y modismos:

★Cinco alusiones seleccionadas a modismos

★Cinco alusiones a modismos de cinco caracteres

★Cinco alusiones seleccionadas a modismos de tres caracteres

★ 5 modismos y alusiones chinos antiguos

★Cinco alusiones a modismos que contienen la palabra "一"

★ 5 alusiones idiomáticas que contienen la palabra "一"

★ Cinco alusiones a modismos de cinco caracteres en la antigua China

★ 5 historias idiomáticas con alusiones

★Cinco seleccionados historias idiomáticas históricas

★Cinco historias idiomáticas chinas antiguas seleccionadas