Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas de amor sobre la niebla y las montañas

Poemas de amor sobre la niebla y las montañas

1. ¿Cuáles son los poemas que describen los "picos de las montañas envueltos en niebla"?

1. Las nubes de verano están altas en el monte Tai y se sospecha que son olas blancas que se elevan desde ellas. el Mar de China Oriental.

De "La recompensa del padre soltero a Dou Gongheng en la Torre Sur a principios de otoño" de Li Bai de la dinastía Tang

El rocío blanco desaparece con el sol y la belleza se marchita con la escarcha. Si me menosprecias, te diré adiós.

El monte Tai está alto y las nubes de verano están ahí, se sospecha que las olas blancas se están elevando en el Mar de China Oriental. Esparcidos en el río Feiyu, pero la cortina distante enrollaba los aleros flotantes.

Zhijun está sentado solo bajo el Pabellón Qingxuan. En este momento, tenemos los mismos pensamientos. Cerré el edificio sur y leí taoísmo, y estaba en el país de las hadas en silencio detrás de la cortina.

Cuando no haya nada bueno que venir a visitar, Lair Gao Wen lo dará juntos.

Definición:

El tiempo pasa tan rápido, como el rocío se seca cuando ve el sol, y las flores rojas se marchitan cuando son golpeadas por la escarcha. Desde que me separé de ti, parece que las flores de primavera han sido reemplazadas por ramas de otoño en un abrir y cerrar de ojos. Hay altas nubes de verano en la cima del monte Tai, y hay montañas en la montaña, que parecen olas blancas del Mar de China Oriental. Las nubes y la lluvia vuelan desde el río, levantando polvo flotante y directo a las cortinas de cuentas. También sé que debes estar sentado solo en la habitación en este momento, y también sé que debes estar extrañándome en este momento.

Estaba leyendo taoísmo solo en la Torre Sur, sintiéndome tranquilo y relajado como si estuviera en la morada de un dios. Es una lástima que nadie a quien le guste hacer una escena esté aquí para traer el vino. ¡Solo espero que puedas escribir un artículo conmovedor para animarme!

2. A veces las nubes son tan altas como los picos, y las montañas son infinitas.

De "Poppy Beauty·Yingsongluan Peak" escrito por Hou Wenyao en la dinastía Qing.

A veces las nubes son tan altas como el pico y las montañas no están relajadas. Mirando la pared rocosa, el cielo todavía está verde.

A veces los picos chocan con las nubes claras, y no se permite que las gotas de rocío caigan ligeramente. Especialmente el color delicado, el tono depende de tu fuerza.

Definición:

Durante un tiempo, las nubes y los picos se juntaron, y los pinos verdes entre los picos no estaban claros. Al mirar las nubes ubicadas en la pared de roca del otro lado, todavía están conectadas con el cielo. A veces las cimas de las montañas son enemigas del clima y no dejan ni una gota de rocío, sobre todo de color vino, cuyas tonalidades varían con la fuerza del acantilado.

3. La brillante luna surge desde las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes.

De "Guanshan Moon" de Li Bai de la dinastía Tang

La brillante luna se eleva sobre las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes. El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen.

Han descendió hasta Baideng Road y Hu miró hacia la bahía de Qinghai. El origen de la batalla fue que nadie regresó.

Cuando los invitados de la guarnición miran las ciudades fronterizas, sus rostros se llenan de tristeza al pensar en regresar a casa. El edificio alto es como esta noche, no basta con suspirar.

Definición:

Una luna brillante emerge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes. El fuerte viento azotó la montaña Wanliguan y llegó al paso fronterizo donde estaban estacionados los guardias fronterizos. En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a la carretera de la montaña Baishan, mientras que Tubo codiciaba grandes áreas de ríos y montañas en Qinghai. Estos son los lugares donde se libraron batallas durante las dinastías pasadas, y pocos soldados que participaron en la expedición sobrevivieron.

Los soldados de la guarnición miraron la ciudad fronteriza, ¡sus rostros ansiosos por regresar a casa eran tan miserables y tristes! Cuando las esposas de soldados y soldados en los rascacielos de esta casa suspiraron de tristeza, probablemente no se detuvieron.

4. Las nubes detrás de las montañas verdes todavía están ahí, y se dibujan cuatro o cinco picos en el sureste.

De "Mirando al sur del templo de Berlín" de Lang Shiyuan de la dinastía Tang

En el arroyo, escuché la campana jingshe en la distancia, y los barcos estaban amarrados en el estrecho diámetro de los pinos profundos.

Las nubes detrás de las montañas verdes todavía están ahí, y se dibujan cuatro o cinco picos en el sureste. (Sudeste Uno: Suroeste)

Interpretación:

Mientras navegaba por el arroyo, escuché el largo repique de las campanas del templo. Después de aparcar el barco y subir las escaleras, la carretera de montaña serpentea a través del pinar secreto.

Hace sol después de la lluvia, las montañas están verdes y las nubes blancas flotan tranquilamente. Mirando hacia el suroeste, los cuatro o cinco picos verdes son aún más exuberantes, como si acabaran de pintarlos.

5. Camina hasta un lugar sin agua y siéntate a observar cómo se elevan las nubes.

De "Zhongnan Farewell" escrito por Wang Wei de la dinastía Tang.

Era bastante bueno en el taoísmo en su mediana edad, y en sus últimos años llegó a la frontera sur de las montañas. Cada vez que voy solo cuando estoy feliz, sé que mi victoria es en vano.

Camina hasta un lugar pobre en agua y siéntate a ver cómo se elevan las nubes. De vez en cuando visitaba a Lin Sou, charlaba y reía durante mucho tiempo.

Definición:

Después de la mediana edad, tenía un fuerte deseo de ser bueno en el taoísmo, y no fue hasta sus últimos años que se instaló en el borde de la montaña Zhongnan. Cuando estoy interesado, a menudo salgo solo a jugar, aprecio y me entrego a las cosas felices. A veces camino hasta el final del agua para encontrar su fuente y, a veces, me siento y observo cómo las nubes que se elevan y la niebla cambian constantemente. De vez en cuando me encontraba con un anciano de la aldea en el bosque, charlaba y reía con él y a menudo me olvidaba de regresar a casa.

2. Poemas que describen la niebla de la montaña

1. Lingwu Xing (Wei Yingwu)

La niebla marina en Qucheng es densa y la misión sale temprano en la mañana. Basta mirar el pelo blanco en las sienes y mirar la ropa densa. No hay distinción entre los taoístas y la caballería, y todos los árboles de los suburbios están como si estuvieran perdidos. Fei Wei inhaló por error y su piel temblaba.

2. Wu (Li Qiao)

Cao Gong quedó fascinado con Chu Ze y el Emperador Han salió de Pingcheng. . La atmósfera demoníaca de Zhuolu es tranquila y el color de la montaña Danshan es brillante. El vuelo parecido al humo es un poco más pesado, pero la dispersión similar a la lluvia es más ligera. Si no es una señal de un oso, prefiero pensar en el amor de un misterioso leopardo.

3. Oda a la Niebla (Suweiwei)

La niebla sube desde la cueva y los barrancos, y desciende hacia la zona llana. A primera vista parece contener una espada de dragón, pero también parece reflejar un espejismo. El bosque está denso por la lluvia y el camino está lleno de humo. Fang Xie Gong tomó la iniciativa y finalmente siguió a Yan Fu para viajar.

4. Sentado en el pabellón de agua por la noche y leyendo el poema "La niebla del amanecer" (Li Yi)

Mientras la luna se pone y la fría niebla se eleva, contemplo la inmensidad del río. Los pájaros trinan y los árboles están esparcidos, y las montañas y los ríos son todos azules. En la carretera de Momosha, fuera de los campos de la isla Yuanyun. Al igual que apoyarme en un árbol distante, quiero detenerme e ir al cielo.

5. Oda a la Niebla (Dong Sigong)

La montaña Cangshan está en silencio al anochecer y la vista verde está a punto de hundirse. Los leopardos se esconden por la mañana en el sur y los monos cantan por la noche en Wu Gorge. El clima es constantemente frío y el paisaje es oscuro y oscuro. Después de visitar el supermercado público, iré a Huayin.

6. Lotte es el mes de Changzhai, y ahora me preocupa que mi habitación no esté muy lejos y las nubes y la niebla sean difíciles de cubrir (Liu Yuxi)

El el paisaje está lleno de paisajes, pero las nubes y la niebla no están cubiertas

7. Vista nocturna de verano (Guanxiu)

¿Dónde está ahora el templo Tao Kan Hanxi? Hay sequía y niebla en Tingsha, y el fuego de las montañas brilla en las llanuras.

8. Hombre Bodhisattva (Li Ye)

Flotante y bajo los tres picos, el viento otoñal lo toca a menudo. Recuerdos desgarradores del palacio de las hadas, en medio del humo brumoso. 3. Oraciones y poemas que describen montañas y niebla

1: (Oración) En el borde más oriental de la tierra, un sol rojo sale lentamente, elevándose lentamente a través de la niebla de la mañana, brotando, en trance, solo Se podía ver una bola de fuego de color rojo anaranjado elevándose lentamente, reflejando la tierra en una luz brillante.

El cielo está tan claro como el azul, y la brillante luz del sol brilla desde los espacios entre las densas agujas de los pinos, formando rayos de luz gruesos y delgados, iluminando las sombras de los árboles con una niebla brillante. .

El hermoso sol de la mañana ha saltado desde detrás de las montañas en el este. Las nubes rojas se desbordan, mezclándose con la niebla matutina que se eleva lentamente en el valle, transformándose en un halo colorido.

2: (Poesía)

Las montañas del sur son hermosas y la nieve flota en las nubes.

La brillante luna se eleva sobre las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes.

Las nubes soplan contra la pared verde y el sonido del río fluye sobre la arena blanca.

Las nubes restantes cubren la cresta verde y la niebla vespertina se forma en el cielo.

La niebla en el balcón ha comenzado a disiparse. Soñar con el agua verde de Nagisa. Las montañas distantes están ocultas pero visibles.

Consúltelo. Si está satisfecho, aprovéchelo. ¡Gracias! 4. Poemas sobre la niebla en Wu Gorge

1. Penglai borracho

Dinastía Song: Huang Tingjian

Las nubes de la mañana brillan, la lluvia del atardecer es débil , y los picos son caóticos. El desfiladero de Wu es alto en la dinastía Tang y el Palacio Chu está encerrado en Zhu Cui. La alabarda pintada mueve el resorte, el hermoso maquillaje da la bienvenida al caballo que se dirige hacia la ciudad de Sichuan. Miles de kilómetros en el desierto, una sombra colgante, qué alegría.

Recorriendo todo el camino hasta Qiannan, nos dirigiremos a Tianchiwu, donde podremos contemplar la tierra divina, rodeada de miles de humo y agua. En el tribunal de Zunjiu había celebridades de China y Corea del Norte. Las mejillas de Li Che están profundamente rojas, el ombligo del ciervo almizclero está lleno de fragancia y la falda baila borracha con el canto de Yin. La voz de Du Yu insta a la gente a llegar al amanecer, por lo que es mejor regresar a casa.

Traducción:

Nubes de la mañana y lluvia del atardecer, el humo es espeso y los picos caóticos de las nubes se apoyan uno contra el otro. De pie en el piso superior del condado de Wushan, mirando el Balcón Chu a lo lejos, imaginé la escena del rey Xiang de Chu soñando con encontrarse con la diosa. Bajo el brillante sol primaveral, la guardia de honor del palacio desfiló y personas con magníficos trajes saludaron a la caballería y deambularon hacia la ciudad. Ser degradado y exiliado a un lugar remoto, sentir lástima de uno mismo, no hay nada de qué alegrarse.

Después de llegar a Qianzhou, cuanto más alta era la montaña, más peligrosa era la situación y más se alejaba de las Llanuras Centrales, bloqueando la vista de la ciudad capital, pero la nostalgia voló a China a través de miles de montañas y ríos. Los funcionarios locales que fueron degradados recibieron vino para celebrar la ocasión y celebraron un banquete en la corte. El baile borracho y el júbilo llenan el salón de fragancia, el canto llena la habitación, las bellezas tienen rostros delicados y la fragancia es espesa y fragante. Escuchando el sonido del cuco hasta el amanecer, seguía gritando: "Es mejor regresar".

2. Pasando por Jingmen para mirar a Chu

Dinastía Tang: Chen Ziang

Ve a Wu Gorge desde la distancia y mira a Xia Zhangtai.

Las montañas y los ríos del Reino Ba han desaparecido y el humo se eleva desde Jingmen.

La ciudad está dividida en campos salvajes y los árboles se dividen en nubes blancas.

El invitado cantante loco de hoy, que sabe que vendrá a Chu.

Traducción:

Dejé muy lejos Wu Gorge y tenía muchas ganas de caminar por Zhanghuatai una y otra vez. Después de atravesar las montañas y ríos del Reino Ba, Jingmen se abrió en la niebla.

Las ciudades están dispersas fuera de los vastos campos, y los bosques son exuberantes y verdes hasta donde alcanza la vista. ¿Quién hubiera pensado que yo, un viajero arrogante, entraría hoy en este Chutian?

3. Yulouchun·Niebla fragante flota sobre las cortinas de Huatang

Dinastía Song: Zhou Duanchen

Niebla fragante flota sobre las cortinas de Huatang. Un golpe de la cintura de Chu agrupa ligeramente los elementos. Baila como una golondrina que regresa a una garza, y su elegante maquillaje está lleno de celos.

Frente a la botella, canté los poemas de la dinastía Gaotang y las nubes en el desfiladero de Wu no se pueden conservar. Cuando regreso al banco de flores y me apoyo en las barandillas, me entristece que no haya lugar para apoyarme en las barandillas.

Traducción:

En un banquete en el Huatang, se abrió el telón y, con un rizo de niebla fragante, salió una mujer tan hermosa como un hada. Pero al ver su cintura esbelta, vestida con ropa suelta, bailando con gracia, su postura de baile elegante y grácil puso celosa a Feiyan, que era buena bailando.

Bebí para ahogar mis penas por el mal de amor, mientras cantaba casualmente "Gaotang Fu". El Rey de Chu cumplió su deseo, pero la belleza en su mente iba y venía como las nubes en la montaña Wushan. Nunca pudo lograrlo y solo podía esperarlo y suspirar.

Decepcionado, llegué una vez más al antiguo patio de Huatang, me apoyé solo en la barandilla y miré aturdido las flores del jardín. Nubes tristes y niebla se extendieron por todo el patio y cubrieron las barandillas, haciendo que la gente no pudiera soportar la opresión y el sufrimiento.

4. Gracias Zhongshu

Dinastías del Sur y del Norte: Tao Hongjing

Se habla de la belleza de las montañas y los ríos desde la antigüedad. La cima llega a las nubes y el arroyo claro llega al fondo. Los muros de piedra a ambos lados del banco están en cinco colores.

Bosques verdes y bambúes verdes están disponibles para todas las estaciones. La niebla está a punto de romperse al amanecer, y los simios y los pájaros cantan salvajemente; la puesta de sol está a punto de desvanecerse y las escamas bailan y caen.

Es verdaderamente la capital de las hadas del mundo del deseo. Desde la época de Kangyue, nadie ha sido tan asombroso como él.

Traducción:

La belleza de las montañas y los ríos ha sido apreciada por eruditos y eruditos desde la antigüedad. Los majestuosos picos se elevan hacia las nubes y los claros arroyos son cristalinos. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí.

Los densos bosques verdes y los bambúes verdes son siempre verdes durante todo el año. Cuando la niebla de la mañana está a punto de disiparse, el canto de los simios y los pájaros se sucede uno tras otro; cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua.

Este es realmente un paraíso en la tierra. Desde Xie Lingyun en las Dinastías del Sur, nadie ha podido apreciar este maravilloso paisaje.

5. Ao del Pescador·El cielo está conectado con las nubes y las olas están conectadas con la niebla del amanecer

Dinastía Song: Li Qingzhao

El cielo está conectado con las nubes y las olas están conectadas con la niebla del amanecer, y las estrellas están a punto de girar y mil velas bailan. Es como si el alma del sueño hubiera regresado a la casa del emperador. Al escuchar las palabras de Tian, ​​me preguntó diligentemente adónde iba.

Informé que el camino era largo y el sol se estaba poniendo, y aprendí algunas líneas asombrosas de la poesía. Ninety Thousand Miles Wind Peng está haciendo lo mejor que puede. ¡Cuando el viento cesa, el barco se lleva las tres montañas!

Traducción:

El agua y el cielo se encuentran, y la niebla de la mañana cubre las nubes y las olas. La Vía Láctea gira como innumerables barcos bailando con velas. El alma del sueño parecía haber regresado al cielo y escuchó al Emperador del Cielo hablarme. Me preguntó con entusiasmo y sinceridad adónde quería ir.

Mi viaje para informar al Emperador del Cielo aún es largo, ya está anocheciendo y aún no he llegado. Incluso si aprendo poesía y escribo frases asombrosas, ¿de qué sirve? A noventa mil millas en el cielo, el roc se eleva alto hacia el cielo. ¡Viento! No pares, toma mi barco directamente a la isla Penglai Three Immortals.