Lea 500 palabras de "To the Oak" de Shu Ting
En una reunión de lectura, el tema fue "Un poema que me gusta" y elegí "To the Oak" de Shu Ting.
Cuando conocí este poema por primera vez, lo hice desde los siguientes aspectos;
En primer lugar, conocía el currículum del poeta y los antecedentes históricos de la escritura del poema. ¿Por qué se utilizan los robles y las ceibas como metáforas de las parejas? ¿Por qué no quieres ser la flor de Campbell o un pájaro enamorado? Luego encuentre nuevas palabras y nuevas palabras. Primero, comprenda las palabras y el significado. Por ejemplo: roble, ceiba, flor de alcanfor, como: brumoso, fluido, arcoíris. Antes de eso, sólo conocía el significado general de estas palabras. Tenía una comprensión vaga y superficial, que no era exacta. Al buscar y leer el "Diccionario estándar chino moderno" en línea, podrá comprender con precisión qué son el roble, la ceiba, el alcanfor, la niebla, el flujo y el arco iris. (Ver apéndice)
Después de entender esto, hay otra frase que nunca he entendido; ¿por qué el kapok es "como un suspiro pesado"? Qué misterio. Encontré mucha admiración por los robles en línea, pero no pude encontrarla. Estoy un poco decepcionado, pero todavía no estoy dispuesto. Cambié de opinión y lo busqué en artículos clásicos. Finalmente, después de todo el arduo trabajo, finalmente encontré la respuesta en Baidu. El título de ese artículo es "Flying Kapok", que es una obra del escritor taiwanés Lin Qingxuan. Después de leer este trabajo, me di cuenta de que el "suspiro" aquí se refiere al sonido de la ceiba cayendo, como un suspiro. La caída de la ceiba también hará que la gente suspire, porque las flores que caen al suelo nunca tendrán la oportunidad de hacerlo. dar fruto, volar y volar. Sembrar y crecer. Esto me hace sentir muy triste.
;