Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poema antiguo sobre el sonido de las ranas.

Poema antiguo sobre el sonido de las ranas.

1. "Un visitante"

Dinastía Song: Zhao Shixiu

Llueve en todas las casas durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba. .

No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.

Traducción: Cuando las ciruelas están amarillas, todas las casas están envueltas en lluvia y el sonido de las ranas se puede escuchar desde el borde del estanque cubierto de hierba. Era más de medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé con aburrimiento la pieza de ajedrez, sacudiendo los nudos que se habían formado en la mecha de la lámpara de aceite.

2. “Cinco poemas sobre la cuenca” de Han Yu de la dinastía Tang

Extractos del texto original:

Las ranas croaron toda la noche hasta el amanecer. , como cuando se pesca en Fangkou.

Interpretación:

La rana chirría desde la noche hasta el amanecer, como cuando se pesca en Fangkou.

3. "Quequatrains"

Dinastía Song: Wu Tao

La camisa primaveral del vagabundo se ha probado, y las flores de durazno se han ido volando, y el las flores de ciruelo silvestre son ácidas.

El sonido de las ranas cesó toda la noche, y sopló viento del este durante diez días y hacía frío.

Traducción: Las personas que viajan lejos de casa intentan ponerse ropa fina de primavera. Las flores de durazno de las ramas se han marchitado y las ciruelas silvestres se han vuelto amargas. Lo extraño es que de repente una noche cesó el canto de las ranas. Resultó que el viento del este se había vuelto a levantar, trayendo varios días de frío.

4. "Vivir en reclusión a principios del verano"

Dinastía Song: Lu You

La familia Weng está ubicada en el lugar pintoresco del lago y la montaña. , y el camino del campo salvaje se inclina a la sombra de algarrobos y sauces.

Cuando el agua está llena, puedes observar las garzas y las ranas cantando por todas partes en la hierba profunda.

Al dragón le han crecido demasiado los brotes de bambú, pero el corral de madera todavía está en flor.

Suspiro, van y vienen viejos amigos que tomarán té por la tarde cuando vengas a dormir.

Traducción: La tierra de lagos y montañas es mi hogar, y los caminos están tranquilos bajo la sombra de las langostas. Cuando el lago se desborda, las garcetas bailan con gracia y las ranas cantan por todas partes en la hierba que crece a la orilla del lago. Los nuevos brotes de bambú ya han madurado, pero las flores de madera apenas han comenzado a florecer. No nos veíamos entonces, pero por la tarde soñé con el té, ¿quién hablaba de esos días?

5. “Xijiang Moon Night Walk on the Yellow Sand Road” de Xin Qiji de la dinastía Song

Extracto del texto original:

La luna brillante asusta a las urracas en las otras ramas, y la brisa canta las cigarras en mitad de la noche.

La fragancia de las flores del arroz habla de una buena cosecha, y suena el sonido de las ranas.

Interpretación:

La luna brillante en el cielo se elevaba por encima de las copas de los árboles, ahuyentando a las urracas posadas en las ramas. La fresca brisa del atardecer parecía llevar el lejano canto de las cigarras. En el aroma de las flores de arroz, la gente habla del año de la buena cosecha, y hay ráfagas de ranas croando en sus oídos, como si estuvieran hablando del año de la buena cosecha.