Hay un texto de la escuela secundaria sobre Su Dongpo que estaba navegando en Red Cliff y perdió de vista el paisaje después de perder el equilibrio.
René (xū) Otoño, julio, los invitados de rafting de Zisu viajaron bajo Red Cliff. Cool Breeze
"Oda al Acantilado Rojo" de Wen Zhengming
Las olas están tranquilas cuando llega la brisa. Regala vino (zhǔ) a los invitados, recita el poema de la luna y canta los capítulos de (y ǔ o) y (ti ǔ o). Xiao Yan, la luna sale de Dongshan, deambulando entre el ganado. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua azul llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. Es tan vasto como el viento y no sé dónde termina; flota como un mundo independiente y se transforma en un hada.
Así que bebí felizmente, sostuve mi bote y canté. La canción dice: "Gui Gui (zh? Ao) sopla un remo azul y golpea el cielo para captar la luz. Estoy embarazada (yú) y espero que la belleza esté del lado del cielo. Quien toca la flauta hace las paces (hè) apoyándose en el canto. Su voz es un gemido, como resentimiento, como llanto, como resentimiento, y el sonido persistente es persistente (ni m: o). Baila en el valle (hè) y llora en la barca solitaria (lí).
Su Zikai (Qiɣo) de repente estuvo en peligro y preguntó al invitado: "¿Qué pasa?" El invitado dijo: "Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur". ¿Este es un poema de Cao Mengde? Mira a Xiakou al oeste y a Wuchang al este. Miaoshanchuan (liáo), melancólico y polvoriento, ¿no es este el atrapado Meng Dezhi? Qi Fang derrotó a Jingzhou, descendió a Jiangling y descendió por el río hacia el este, hasta el final (zhú), hasta el final (lú). Las banderas Jing (jīng) están en el cielo, el vino Qi (shī) está cerca del río y la poesía Heng (Shuoī) también es un héroe en el mundo. Mi hijo Yuqiao y yo estábamos en el río (zhǔ) Zhujiang. Éramos amigos del alce (mí) y del ciervo. Manejamos un bote de hoja plana (piān) y sosteníamos una botella de vino (páo) (zūn) que pertenecía a cada uno. otro (zhǔ). Enviar efímera (fú) y efímera (yóu) sube al cielo y entra en la tierra, una gota en el océano. Lloro por un momento mi vida (yú) y envidio la infinidad del río Yangtze. Viajar con Feixian, sosteniendo la luna brillante, se acabó. Sabiendo que sería imposible conseguirlo de repente, todavía me arrepiento del sonido. "
Zisu dijo: "¿Conoces el agua y la luna de mi marido? El muerto es así, pero nunca ha estado allí; el hombre vacío y lleno es así, muerto y no sube ni baja (zh m: ng). Si lo miramos desde la perspectiva de su cambio, entonces el cielo y la tierra no pueden existir en un momento; si lo miramos desde la perspectiva de su naturaleza inmutable, entonces las cosas son infinitas, entonces, ¿por qué deberíamos envidiarlas? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio dueño. Si no es mío, lo tomaré gratis. Sin embargo, la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas son solo palabras vacías, pero son hermosas cuando se encuentran. Son inagotables e inagotables, el tesoro inagotable del Creador, y mi hijo y yo somos aptos. ”
Los invitados sonrieron felices y limpiaron sus lámparas con más cuidado. Los platos (yáo) ya no estaban y las tazas y platos estaban hechos un desastre (jí). Estaban sentados uno al lado del otro en el barco. , sin saber si el este era blanco o no
.