Traducción y apreciación del texto original de poemas antiguos de Xiangjiang.
El autor de "Ir de nuevo al río Xiangjiang" es Liu Zongyuan, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Afortunadamente, el agua del río Xiangjiang vuelve a subir hoy.
No sé cuántos años harán falta para volver atrás.
Prólogo
"Hasta el río Xiangjiang otra vez" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Liu Zongyuan, un poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por Liu Zongyuan cuando él. Fue degradado a Liuzhou en el décimo año de Yuanhe (815). En el primer año de Yongzhen (805), Liu Zongyuan subió el río Xiangjiang hasta Yongzhou, donde fue degradado y vivió una vida difícil e insoportable. Diez años después, tuvo que remontar el río Xiangjiang para trabajar en Liuzhou, que era incluso más remota y remota de lo que Yongzhou pensaba, y la esperanza de regresar a la capital para cumplir sus ambiciones era aún más escasa, y no podía. No puedo evitar tener muchos pensamientos. Lleno de tristeza, suspiró profundamente: "No sé cuánto tiempo me enviarán de regreso cuando me haya ido". Aunque el poema tiene sólo veinte palabras, revela la voluntad inquebrantable de luchar a pesar de haber sido degradado repetidamente. p>
Notas
① Sube de nuevo por el río Xiangjiang.
②Lo bueno es que sigue igual. ③Sube: ven río arriba
④Enviar:
Traducción
¡Mantente a salvo, volveré a ir río arriba hoy! se le permitió regresar esta vez.
Agradecimiento
"Afortunadamente, el agua del río Xiangjiang vuelve a subir hoy", que está estrechamente relacionado con el "subir de nuevo" del título. "Río Xiangjiang" son cuatro palabras. Estamos a finales de primavera y principios de verano. El río Xiangjiang es cálido y verde. Hay árboles de maní a ambos lados del río y montañas verdes que durante mucho tiempo han estado fascinadas por el flujo del Xiangshui. Río donde se encuentran las montañas. Pero en este momento, aquí, él no tenía intención de apreciarlo, así que solo usé la frase "Afortunadamente, el agua del río Xiangjiang" para recordarle el triste acontecimiento de su degradación. Por lo tanto, la segunda línea del poema siguió a la primera y la complementó con "El día de hoy". "Vuelve a subir", sin discusión, sin descripción del paisaje, lleno de tristeza y ira, oculto pero no expuesto.
"No sé adónde ir de ahora en adelante, pero sí cuántos años retroceder." Estas dos frases giran para escribir sobre las preocupaciones sobre el futuro. Me pregunto cuántas primaveras y otoños serán. Tomar para ser relegado a un estado fronterizo remoto a miles de kilómetros de la capital. ¿Cuándo me llamarán de regreso? ¡Es realmente aterrador mirar el futuro! Después de que Liu Zongyuan dejó la capital, Chang'an, fue adscrito a la capital. El centro político es un lugar para realizar las ambiciones políticas de uno. En ese momento, Liuzhou era una tierra desolada con poco cultivo, con imponentes árboles viejos, malas hierbas, serpientes y bestias venenosas por todas partes, y el miasma siempre prevalecía. Consideró este lugar como Visto como una salida, desde las dinastías Qin y Han, este lugar ha sido un lugar donde los criminales fueron desterrados. Pensando en esto, naturalmente espera ser llamado a Beijing. poema "Hengyang y Meng Farewell", de "Weng Zhong". A juzgar por la frase "Las ruinas son planas con hierba y árboles", ya ha revelado sus sentimientos de "no ver el poema de Chang'an entristece a la gente". "Volver a mirar y seguir a los gansos salvajes" en el poema de recompensa de Liu Yuxi también revela su apego a la capital y su amor por la capital. Estaba ansioso por regresar al norte, pero Liu Zongyuan nunca regresó. Décimo año de Yuanhe, Liu Zongyuan llegó a Liuzhou el 17 de julio, su hermano Liu Zongzhi, que lo acompañaba, se enfermó repentinamente y murió. Debido a que Liu Zongyuan fue degradado a Yuanzhou durante mucho tiempo y estaba mentalmente deprimido, ya estaba decayendo prematuramente. En el año 14 de Yuanhe (819), Xianzong implementó una amnistía debido a su título honorífico. Después de la intercesión de Pei Du, Xianzong decidió que Liu Zongyuan fuera retirado durante esta amnistía. Sin embargo, Liu Zongyuan estaba gravemente enfermo en ese momento y Zongyuan falleció. injustamente el 8 de noviembre de este año antes de que llegara el edicto imperial a Liuzhou. Esperaba reunirse con sus amigos en sus últimos años. El deseo de Liu Yuxi de ser vecino fue en vano. "Tendré que regresar durante muchos años" se ha convertido en una profecía. Al leer este poema, Liu Zongyuan solo vivió cuarenta y siete años. Vida trágica, los lectores sentirán dolor.
"Going to the Xiangjiang River Again" es una cuarteta de cinco caracteres con un lenguaje sencillo y sin pretensiones, como hablar con un amigo de forma hogareña, sin ningún rastro de intrusión, es popular y natural. Las dos últimas líneas del poema utilizan técnicas virtuales para expresar el futuro incierto y concluyen con la pregunta "¿Cuántos años llevará volver?", que expresa las actividades de pensamiento de manera muy realista y bastante interesante. Aunque es breve, sigue siendo un poema fresco y significativo.