Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas europeos y americanos sobre pedir a la gente que se vaya

Poemas europeos y americanos sobre pedir a la gente que se vaya

1. Respecto a los poemas de despedida, los países extranjeros deben ser breves.

Todo termina aquí (Brock)

Esto es otoño.

Hojas caen en mi corazón,

Hojas marrones

Cargando los caracoles

Con restos de bilis

Las amargas palabras escritas.

Las notas del violín

Sollozos, tirando

de mi corazón para emprender

un viaje lejano.

El barco se balanceaba sobre el agua verde.

El olor a descomposición era fuerte.

El agua teje una cortina de bondad.

Tapando los ojos.

Evitando la escena de la separación.

Todo termina aquí -

Tu mano

Deja mi mano. 2. Qué son los poemas de despedida extranjeros

Je n'aurais pas du venir

J'aurais du savoir mentir

Ne laisser que ton sourire

Vivre dans mes souvenirs

J'aurais du laisser l'espoir

"Adoucir les au revoir

* Ce train qui s'en va

C'est un peu de moi

Qui part

Qui part

Je savais que ce serait

p>

Difficile mais je pensais

Que je saurai te cacher

Le plus grand de mes secrets

Maid a quoi bon te mentir

C'est dur de te voir partir

&C'est un peu de moi

Qui part

Qui part. >

La mejor forma de afrontar la enfermedad

Lo más bonito

Lo más bonito

Lo más bonito

Lo más hermoso

me blotter

MPour mieux garder le souvenir

De toute la chaleur de ton corps

Ce train qui s'en va

C'est un peu de moi

Qui part

Qui part.

La cosa más bonita del mundo

La cosa más bonita

La cosa más bonita

La cosa más bonita del mundo. mundo

souvenirs

El mejor ensayo

El mejor trop tard

La cosa más bella

p >

C'est un peu de moi

Qui part.

Quien parte.

No debería haber venido

Debería haber aprendido a mentir

Solo mantén tu sonrisa en mi memoria

I I. Debería haber perdido la esperanza

Diciéndome adiós así

Mirando este tren

Desapareciendo...

Yo, lo sé es difícil

Pero todavía tengo que aprender

Ocultar mis sentimientos

Pero ¿de qué sirve mentirte?

Estaba tan triste verte partir

No derramé ni una lágrima después de todo

Tu sonrisa me hizo relajar

Traté de encontrar

Un poco de consuelo

Lo que quiero es

Estar acurrucado fuerte entre tus brazos

Con tu calor

Venir a proteger el recuerdo del pasado

No debí haber venido

Debí aprender a mentir

Solo mantén tu sonrisa en mi memoria

Pero estos pensamientos son en vano

Todo es demasiado tarde 3. Un largo poema extranjero sobre la despedida

Cuando me separé de ti Turgenev (Rusia)

Cuando me separé de ti——

No quise ocultar las palabras en mi corazón,

Cuánto te amé entonces,

Amor como loco tanto como puedo.

Pero no estaba contento con nuestro encuentro.

Permanecí obstinadamente en silencio——

Yo tampoco quiero conocerte

.

Una mirada profunda y triste.

Me contaste todo sobre

esa querida ciudad natal.

¡Pero esa felicidad, oh Dios mío,

es ahora una tierra extraña para mí!

Créanlo: desde entonces, he vivido mucho tiempo,

soportado mucha tristeza...

También he dado mucho alegría,

¡Hubo muchas lágrimas estúpidas todas olvidadas! 4. Respecto a los poemas de despedida, los países extranjeros deben ser breves

Cuando me separe de ti Turgenev (Rusia) (1843) Cuando me separe de ti - No quiero esconder las palabras En mi corazón, yo Te amaba tanto entonces, tan perdidamente enamorado como pude.

Pero no estaba contento con nuestro encuentro y me quedé obstinadamente en silencio; tampoco quería entender tus ojos profundos y tristes. Cuéntame todo sobre tu querida ciudad natal.

¡Pero esa felicidad, oh Dios mío, es una tierra extraña para mí ahora! Lo creas o no: desde entonces he vivido mucho tiempo y soportado muchas penas... ¡y he olvidado muchas alegrías y muchas lágrimas estúpidas! Nota: Este poema fue escrito por Turgenev para su buena amiga Tatyana Alexandrovna Bakunina, la tercera hermana de Bakunin. Después de que Turgenev regresó de Berlín en 1841, visitó la finca Premushino de Bakunin en otoño y se enamoró de Bakunina durante su estancia.

Después de que se separaron en marzo de 1842, Turgenev le escribió el 20 de marzo: "Cuando deje Moscú, no puedo evitar dejarte unas sentidas palabras...

Quiero olvidarlo todo, todo, incluidos tus ojos, pero ahora puedo ver tus ojos de manera tan vívida y clara.

Nunca he amado a una mujer más que a ti...". 5. ¿Cuáles son los poemas de despedida extranjeros?

"Adiós" Carducci (Italia) Flores tricolores, las estrellas se hunden en medio del océano, las canciones mueren en mi corazón

"Adiós" Akhmatova - A menudo estamos separados, no semanas, no meses. Finalmente probé la frialdad de la verdad. libertad, y guirnaldas blancas han aparecido en mis sienes.

A partir de ahora no habrá más aventuras ni traiciones, y no hace falta que me escuches hablar toda la noche de mi absoluta corrección. -- Continuamente, como agua corriente, como en la separación, el alma del primer amor vuelve a llamar a nuestra puerta y el sauce plateado se precipita con sus ramas, tan viejo y tan hermoso.

Nosotros. Estábamos tristes, éramos arrogantes y un poco estúpidos, y nadie se atrevía a levantar los ojos del suelo. En ese momento, los pájaros nos cantaban con sus voces contentas cuánto nos amábamos en aquel entonces. Copa de vino Por el hogar destrozado, por la confusión de mi propio destino, por la soledad que ambos sienten al mismo tiempo, y por ti, bebo esta copa de vino, por las frías llamas sin vida en mis ojos, por el. sufrimiento que Dios no puede salvar, para el mundo cruel y rudo 6. Poemas de despedida (extranjero)

Poemas de Turgenev

Cuando me separé de ti (55425)

Una flor Florecita (54529)

Anochecer de primavera (47363)

Otoño (45542)

En el camino (23212)

Umbral (Sueño) (13384)

Diálogo (10993)

Aquí solo se muestran 50 poemas. Para verlos todos, busque poesía extranjera por poeta o haga clic en el nombre del autor. a la derecha >

Palabras clave de búsqueda [Ayuda]

Palabras clave de búsqueda: puede ser el autor, título o cualquier parte del texto

Cuando me despido de ti

Turgenev (Rusia)

Cuando me separé de ti -

No quise esconder mis palabras en mi corazón,

En Esa vez que estuve te amo mucho,

Te amo tanto como puedo

Pero no fui feliz cuando nos conocimos,

Me quedé tercamente silencioso. ——

No quiero conocer tus

ojos profundos y tristes

Tú me cuentas todo sobre ellos

> Esa querida ciudad natal

Pero esa felicidad, oh Dios mío,

se ha convertido ahora en una tierra extraña para mí

Créelo: ¡desde entonces, yo! He vivido mucho tiempo,

soportado mucha tristeza...

También le he puesto mucha alegría,

y mucha lágrimas estúpidas. ¡Olvídalo!

(1843)

Nota: Este poema fue escrito por Turgenev a la tercera hermana de su buen amigo Bakunin, Tadje

Por Yana Alexandrovna Bakunina. Después de que Turgenev regresó de Berlín en 1841, visitó Premushino, la finca de Bakunin, en el otoño. Durante su estancia allí, se enamoró de Nina. Después de que se separaron en marzo de 1842, Turge

Nev le escribió el 20 de marzo: "Al salir de Moscú, no pude

no. Te dejo con unas sentidas palabras... Quiero olvidarlo todo, todo, incluidos tus ojos

Pero ahora puedo ver tus ojos tan vívida y claramente

Luz. Nunca he amado a una mujer más de lo que te amo a ti. .."

Traducido por Ge Baoquan

Extraído de "Poetry Magazine" (1983.9.)

Consejos: busque en el Diccionario Xinhua los caracteres chinos que no comprenda.

Agradecimiento al comentario

Si crees que es necesario mejorarlo y necesitas agregar contenido nuevo o corregir errores, edítalo

Cuando me despida de ti< /p >

Turgenev (Rusia)

Cuando me separé de ti——

No quise esconder mis palabras en mi corazón,

En ese momento te quiero tanto,

Tan perdidamente enamorado como puedo.

Pero no estaba contento con nuestro encuentro.

Permanecí obstinadamente en silencio——

Yo tampoco quiero conocerte

.

Una mirada profunda y triste.

Me contaste todo sobre

esa querida ciudad natal.

¡Pero esa felicidad, oh Dios mío,

es ahora una tierra extraña para mí!

Créelo: desde entonces, he vivido mucho tiempo,

soportado mucha tristeza...

También he dado mucho alegría,

¡Hubo muchas lágrimas estúpidas todas olvidadas! 7. Poemas de despedida (extranjero)

Poemas de Turgenev Cuando me separo de ti (55425) Una pequeña flor (54529) Anochecer de primavera (47363) Otoño (45542) En el camino (23212) Umbral (sueño) ( 13384) Diálogo (10993) Aquí solo se muestran 50 poemas. Para verlos todos, busque poesía extranjera por poeta.

O haz clic en el nombre del autor a la derecha. Palabras clave de búsqueda [Ayuda] Palabras clave de búsqueda: Puede ser el autor, el título o cualquier parte del texto Cuando te dejo, Turgenev (Rusia) Cuando te dejo - No quiero esconder las palabras en mi corazón, Cómo. Te amé entonces, tan locamente enamorado como pude.

Pero no estaba contento con nuestro encuentro y me quedé obstinadamente en silencio; tampoco quería entender tus ojos profundos y tristes. Cuéntame todo sobre tu querida ciudad natal.

¡Pero esa felicidad, oh Dios mío, es ahora una tierra extraña para mí! Lo creas o no: desde entonces he vivido mucho tiempo y soportado muchas penas... ¡y he olvidado muchas alegrías y muchas lágrimas estúpidas! (1843) Nota: Este poema fue escrito por Turgenev para Tatyana Alexandrovna Bakunina, la tercera hermana de su buen amigo Bakunin. Después de que Turgenev regresó de Berlín en 1841, visitó la finca Premushino de Bakunin en otoño y se enamoró de Bakunina durante su estancia.

Después de su separación en marzo de 1842, Turgenev le escribió el 20 de marzo: "Cuando deje Moscú, no puedo dejar de dejarte unas sentidas palabras... Quiero olvidarlo todo, todo, incluyendo tus ojos, pero ahora veo tus ojos tan vívida y claramente.

Nunca he amado a una mujer más que a ti...". Traducido por Ge Baoquan de "Poetry Magazine" (1983.9.) Consejo: si no comprende los caracteres chinos, búsquelos en el Diccionario Xinhua.

Agradecimiento al comentario Si cree que es necesario mejorarlo y necesita agregar contenido nuevo o corregir el contenido incorrecto, edítelo Cuando me separé de ti Turgenev (Rusia) Cuando me separé de ti - No quiero Guardar en tu corazón las palabras de cómo te amaba entonces, tan locamente enamorado como pude. Pero no estaba contento con nuestro encuentro y permanecí obstinadamente en silencio; tampoco quería entender tus ojos profundos y tristes.

Siempre me hablas de tu querida ciudad natal. ¡Pero esa felicidad, oh Dios mío, es ahora una tierra extraña para mí! Lo creas o no: desde entonces he vivido mucho tiempo y soportado muchas penas... y he olvidado muchas alegrías y muchas lágrimas estúpidas.