Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas antiguos sobre la Gran Muralla

Poemas antiguos sobre la Gran Muralla

1. "Uno de los dos poemas sobre la salida de la fortaleza"

Dinastía Tang: Wang Changling

La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de Durante la dinastía Han, las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.

Traducción:

Sigue siendo la luna brillante y el paso fronterizo en las dinastías Qin y Han, protegiendo la frontera y luchando ferozmente contra el enemigo y los soldados que han sido reclutados para miles de millas no han regresado.

Si el general volador de Dragon City, Wei Qing, todavía estuviera aquí, a los Xiongnu nunca se les permitiría ir al sur para pastorear caballos a través de las montañas Yin.

2. "Unirse al ejército Parte 2"

Dinastía Tang: Li Bai

Las ropas de hierro quedaron destrozadas en cientos de batallas, y el sur del La ciudad estaba fuertemente rodeada.

Escapó del campamento, disparó al general Huyan y condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes.

Traducción:

La armadura de hierro desgastada en cientos de batallas ha quedado destrozada y el lado sur de la ciudad está fuertemente rodeado de enemigos.

Irrumpió en el campamento, disparó y mató al general Hu Yan y regresó solo con miles de soldados restantes.

3. "Siete poemas sobre la marcha militar"

Dinastía Tang: Wang Changling

En el edificio Baichi en el oeste de la ciudad de Fenghuo, la brisa del mar. y el otoño están solos al anochecer. Incluso toco la flauta Qiang para cerrar las montañas y la luna, y no tengo las preocupaciones del tocador dorado.

La pipa baila con un nuevo sonido, dejando siempre atrás las montañas. No puedo dejar de escuchar la emoción, pero la luna de otoño brilla en la Gran Muralla.

Las hojas de olmo en Guancheng son escasas y amarillas temprano, y las nubes y la arena están en el antiguo campo de batalla al anochecer. Por favor, regresa al ejército para cubrir los huesos con el polvo. No enseñes a los soldados a llorar en el desierto.

Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas por largas nubes en Qinghai, y la solitaria ciudad mira hacia el paso de Yumen. La arena amarilla puede llevar una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca regresará hasta que se rompa.

El desierto está ventoso y polvoriento, el sol está tenue y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento. El antiguo ejército luchó en Taohebei por la noche e informó que Tuyuhun fue capturado vivo.

El sudor púrpura cayó de los brazos de Hu Ping y los grupos de lunas otoñales en el oeste de la ciudad se rompieron en pedazos. La dinastía Ming emitió un decreto para sellar la espada y Cijun se llevó a Loulan durante la noche.

Hay miles de picos en la montaña Yumen y siempre hay balizas en el norte y el sur de la montaña. El hombre que estaba guarnecido a distancia debía vigilar el fuego, pero el caballo se internó en las montañas y desapareció.

Traducción

Al oeste de la torre del faro hay una alta guarnición. Al anochecer, me siento solo en la guarnición y dejo que el viento otoñal que sopla desde el lago aviva mi espíritu de lucha. bata. En ese momento, hubo otro estallido del resentido sonido de la flauta Qiang, tocando la melodía de "Guan Shan Yue", pero el sonido de la flauta se sumó al anhelo por su esposa a miles de kilómetros de distancia.

Bailando en el ejército, el acompañamiento de la pipa reproduce un nuevo sonido, por mucho que se renueve, cada vez que se escuche la melodía de "Guan Shan Yue", siempre despertará la tristeza de los presentes. la nostalgia de los soldados fronterizos por su larga ausencia. La música y la danza complejas se entrelazan con la nostalgia, y el deseo y la racionalidad siguen siendo caóticos, interminables. En este momento, la luna de otoño brilla en lo alto de la Gran Muralla.

Las hojas de los olmos en la ciudad fronteriza ya han caído escasamente y se han vuelto amarillas. Por la noche, acaba de terminar una batalla. Mirando alrededor del campo de batalla, puedo ver nubes bajas y colinas onduladas y áridas. . El general presentó una petición al emperador para que pidiera a sus amos que los huesos de los soldados que murieron en el campo de batalla pudieran ser transportados de regreso a su ciudad natal para su entierro, y los soldados no podían entristecerse al llorar por el entierro de sus camaradas en una tierra extranjera.

Las nubes humeantes y la niebla que se elevan desde el lago Qinghai oscurecen todas las montañas Qilian, y la solitaria ciudad de Yumenguan se puede ver a lo lejos. Miles de kilómetros de arena amarilla y frecuentes batallas han desgastado la armadura de los soldados y nunca la devolverán hasta que el enemigo sea derrotado.

En el desierto del norte de Saibei, soplaban fuertes vientos, volaba polvo y el cielo estaba oscuro. La situación militar en la línea del frente era muy urgente y rápidamente atacaron después de recibir el informe de la batalla. La vanguardia ya había lanzado una feroz batalla con el enemigo en la orilla norte del río Tao anoche. Acababan de enterarse del intercambio de disparos con el enemigo, y ahora llegó la noticia de que se había logrado una gran victoria.

El general tiene una botella atada al brazo y monta un caballo de cuerpo púrpura con una apariencia heroica; una luna otoñal cuelga en lo alto del cielo al oeste de la ciudad de Suiye. Una situación militar urgente surgió desde la frontera. El emperador envió un enviado para informar al general por la noche y le dio a Shang Fang una espada para llevar inmediatamente a sus tropas al frente para matar al enemigo. El general se inclinó ante el edicto imperial y renunció. Desde la capital, y se apresuraron al campo de batalla. Los soldados usaron sus vidas y trabajaron duro para atravesar rápidamente la guarida del enemigo.

Las montañas que rodean el Paso Yumen están apiladas unas sobre otras, protegiendo la frontera noroeste de la dinastía como múltiples barreras situadas en cada cima de una colina. La gente que custodiaba la frontera dependía del fuego de balizas para transmitir noticias; había montañas profundas y bosques densos, y los caballos desaparecían después de correr por un tiempo.

4. "Cruzando la Fortaleza"

Dinastía Tang: Wang Changling

La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, el pueblo que marchaba miles de millas aún no han regresado.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.

De

Traducción:

Todavía es la luna brillante de la dinastía Qin y la frontera de la dinastía Han. La batalla dura mucho tiempo y los soldados conquistan miles de kilómetros. nunca regreses.

Si Li Guang, el general volador de Dragon City, estuviera vivo hoy, a los Xiongnu nunca se les permitiría ir al sur para pastorear caballos a través de las montañas Yin.

5. "Significado antiguo"

Dinastía Song: Lu You

Miles de oro para reclutar soldados y miles de kilómetros para construir la Gran Muralla.

¿Cuándo brilló la luna sobre la tumba verde en el campamento de la familia Han?

Traducción:

Gastó mucho dinero para reclutar soldados para conquistar al enemigo y construir la Gran Muralla para resistir a los enemigos extranjeros.

La luz de la luna que una vez iluminó el cementerio de Zhaojun ahora ilumina los cuarteles del ejército Han.