Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Conoces La canción del vendaval de Liu Bang?

¿Conoces La canción del vendaval de Liu Bang?

Canción del viento

Liu Hanbang

Hay viento en las nubes que vuelan.

Hai regresó a su ciudad natal.

Andrew, ¡un guerrero siempre está buscando!

Traducción vernácula

El viento sopla fuerte y las nubes vuelan.

Unifiqué el mundo, me fui a casa vestido,

¡Cómo voy a conseguir que un soldado defienda el país!

"Song of the Gale" es un poema escrito por Liu Bang, el emperador de la dinastía Han Occidental. Este poema tiene sólo tres frases. Las dos primeras frases son sencillas y orgullosas, pero la tercera de repente revela ansiedad por el futuro incierto, expresando el profundo dolor del autor por la inestabilidad del país. Todo el poema está integrado, el lenguaje es simple y magnífico, contiene pensamientos y sentimientos duales y tiene un estilo único.

Apreciación general

El poema "Song of the Gale" expresa las elevadas ambiciones políticas y los complejos sentimientos del autor sobre los acontecimientos nacionales.

Cada frase de este poema contiene "Xi". Aunque la ciudad natal de Liu Bang, el condado de Peixian, fue originalmente la tierra de la dinastía Song, estuvo ocupada por el Reino Chu durante cien años, por lo que su estilo de escritura estaba naturalmente contaminado con un poco de estilo Chu. Debido al sufrimiento de Qu Yuan, la figura representativa de Chu Ci, se convirtió en un estilo literario para expresar resentimiento. Y debido a las tenaces costumbres populares de la tierra de Chu, Chu Ci se volvió más magnífico. La elección de este estilo por parte de Liu Bang refleja apropiadamente su preocupación por el ascenso y la caída de su familia y su país sin perder su comportamiento real.

Este poema sólo tiene tres frases, pero contiene pensamientos y sentimientos duales y tiene un giro único. Su poema comienza con un fuerte viento y nubes volando, lo cual es impresionante. El autor no describe directamente cómo él y sus hombres aniquilaron y destruyeron a los enemigos rebeldes en el gran campo de batalla, pero utiliza hábilmente fuertes vientos y nubes oscuras voladoras para representar esta emocionante escena de guerra. Solo hay una palabra "Wei", que ilustra vívida y acertadamente que los príncipes se rindieron a los pies del emperador Liu Bang, y una palabra "Wei" expresa directamente el espíritu majestuoso e invencible de Liu Bang, que no tiene paralelo en el mundo. Pero el foco del poema es la última frase: "Andrew defiende valientemente todas las direcciones". Esta última frase se basa en la frase anterior y expresa sus sentimientos y pensamientos. Pero en esta última frase, Liu Bang no continuó inmerso en la gran alegría y el aura después de la victoria, sino que giró su bolígrafo y escribió sobre otra gran presión que enfrentaría en su corazón. Esta afirmación es una mezcla de esperanza y duda. La impotencia de Liu Bang se revela y no puede evitar preguntarle al mundo quién puede guardarle esta emoción. Los héroes del pasado se rebelaron uno por uno, dejándolo llorando aquí como un anciano.