Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas antiguos sobre el tercer grado de secundaria

Poemas antiguos sobre el tercer grado de secundaria

Los poemas antiguos para tercer grado de secundaria son los siguientes:

Volumen 1: "Mirando al sur del río Yangtsé", "El pescador orgulloso·Pensamientos de otoño" ", "Jiangchengzi·Caza en Mizhou", "Wulingchun", "Broken Array·For Chen Tongfu" Escribe un poema potente para enviarlo"

"Mirando hacia el sur del río Yangtze" Autor: Wen Tingyun (un poeta de la dinastía Tang)

Después de lavarme, me recosté solo en la Torre Wangjiang.

Miles de velas no son iguales, la luz oblicua y el agua que fluye son largos.

Bai Pingzhou con el corazón roto.

Traducción

Después de lavarme, subí solo a la Torre Wangjiang, apoyándome en los pilares y mirando el río crecido. Pasaron miles de barcos, pero no apareció ninguna de las personas que esperaban. El resplandor del sol brilla sobre el río. El río fluye lentamente y el tierno corazón del anhelo permanece en la isla de Baiping.

"El pescador orgulloso·Pensamientos de otoño" Autor: Fan Zhongyan (poeta de la dinastía Song)

El paisaje en otoño es único. Los gansos Hengyang se fueron sin prestar atención.

Había sonidos de todas direcciones. Miles de millas. El largo humo se disipa y la ciudad solitaria se cierra.

Una copa de vino puede marcar la diferencia. Yan Ran no tiene planes de regresar.

El suelo está cubierto de escarcha. La gente no puede dormir. El pelo del general es blanco y su marido llora.

Traducción

El paisaje en la frontera es completamente diferente cuando llega el otoño, y los gansos que vuelan hacia Hengyang no muestran nostalgia. Los sonidos únicos de la frontera vinieron de todas direcciones junto con el sonido de la bocina. En los picos de las montañas superpuestos, el largo humo se eleva y el sol poniente brilla oblicuamente sobre la ciudad solitaria.

Beber una copa de vino añejo y recordar su ciudad natal a miles de kilómetros de distancia, pero Yanran aún no ha grabado los logros de Pinghu y no puede predecir el momento de su regreso. Las flautas del pueblo Qiang tocaron melodiosamente y la escarcha cubrió la tierra. Los soldados no podían dormir. Los cabellos de los generales y soldados se volvieron grises y derramaron lágrimas.

"Jiangchengzi·Caza en Mizhou" Autor: Su Shi (poeta de la dinastía Song)

Charlé como un adolescente, sosteniendo el amarillo a la izquierda y el azul a la derecha.

Sombreros de marca y abrigos de piel de visón, miles de caballos paseando por Ping Gang.

Para devolverle el favor, seguí al prefecto, disparé yo mismo a los tigres y observé a Sun Lang.

No importa si tu pecho y vesícula siguen abiertos después del vino, y tienes una ligera escarcha en las sienes.

En medio de la celebración del festival, ¿cuándo se enviará Feng Tang?

Puedo tensar el arco del águila como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.

Traducción

Permítanme expresar la arrogancia del joven, que sostiene un perro amarillo en su mano izquierda y un azor en su mano derecha. Los soldados que los acompañaban llevaban preciosos sombreros y ropas hechas de piel de visón, y el poderoso ejército atravesaba las colinas planas como un fuerte viento. Para poder pagarle a la gente de toda la ciudad por seguirme, debo dispararle a un tigre como Sun Quan y mostrárselo a todos.

Cuando bebo hasta estar feliz, mi mente se vuelve más abierta y mi coraje se vuelve más asertivo. Incluso si mi cabello es ligeramente blanco, ¿qué importa? ¿Cuándo enviará la corte imperial a alguien con un talismán a Mizhou para perdonar mis pecados? En ese momento, tensaré mi arco y mi flecha para que adopte la forma de luna llena, apuntaré al noroeste y derribaré la estrella Sirio que representa a Xixia.

"Primavera Wuling" Autor: Li Qingzhao (Poeta de la Dinastía Song)

El viento se ha posado en el polvo y las flores fragantes se han ido, y estoy cansado de peinar mi cabello por la noche.

Las cosas son diferentes y las personas no son las mismas. Todo se detiene. Si quieres hablar, derramarás lágrimas primero.

Escuché que la primavera en Shuangxi todavía es buena, así que planeo hacer un viaje en barco.

Me temo que el bote auxiliar de Shuangxi no puede soportar muchas penas.

Traducción

La brisa primaveral se ha detenido, todas las flores han caído y las flores se han convertido en polvo fragante. Ya es tarde y todavía me da pereza peinarme. . El paisaje sigue siendo el mismo, pero la gente es diferente. Todo ha terminado. Si quiero expresar mis dificultades, ya se me han caído las lágrimas. Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es bastante bueno, así que planeo tomar un bote para verlo. Pero me temo que el pequeño barco que flota en los ríos gemelos no puede soportar muchos dolores.

"Rompiendo la matriz·Componiendo un poema para Chen Tongfu" Autor: Xin Qiji (poeta de la dinastía Song)

Estando borracho, encendí la lámpara para observar la espada y Soñé con el campamento de trompetas.

A ochocientas millas de distancia, los soldados bajo el mando arden, el sonido de cincuenta cuerdas girando fuera de la Gran Muralla y el orden otoñal de las tropas en el campo de batalla.

El caballo vuela rápido y el arco tiembla como un rayo.

Termina los asuntos del rey y del mundo, y gana fama durante y después de la vida. ¡La desgracia sucede en vano!

Traducción

Cuando estaba borracho, encendí la lámpara de aceite y miré la espada. En mi sueño, escuché el sonido del cuerno del campamento militar. Comparte la carne con tus subordinados y deja que los instrumentos musicales toquen majestuosa música militar para levantar su moral.

Este es el desfile militar de otoño en el campo de batalla.

Los caballos de guerra corrían tan rápido como Luma, y ​​los arcos y flechas sacudían los oídos como un trueno. Quiere completar la gran misión de recuperar la tierra perdida del país y ganarse una reputación que se transmitirá de generación en generación. Es una lástima que las grandes ambiciones sean difíciles de alcanzar y ya hayan aparecido las canas.

El siguiente volumen: "Guan Ju" "Jian Jia"

"Guan Ju"

Guan Guan Jujiu, en la isla del río. Una dama elegante, un caballero aficionado a las peleas.

Nenúfares dispersos fluyen de izquierda a derecha. Una dama elegante, la añoro.

No puedo conseguir lo que quiero, así que duermo mucho y pienso en ello. Sin prisas, sin prisas, dando vueltas y vueltas.

Elígelos de izquierda a derecha. Una dama elegante, amiga del piano y del arpa.

Existen diferentes tipos de nenúfares, con hojas que crecen a ambos lados. La bella dama se toca con campanas y tambores.

Traducción

El pájaro paloma primaveral que canta en Guanguan se encuentra en la pequeña isla del río. La chica es tranquila y hermosa, y el apuesto hombre le ruega que se case. Las niñas recogían nenúfares verdes de diferentes longitudes de un lado a otro. Una chica tranquila, guapa y buena, la extraño día y noche.

La persecución no cumplió mi deseo, y lo anhelé y pensé en ello día y noche. Los recuerdos mutuos son infinitos y están llenos de odio, y es difícil conciliar el sueño después de dar vueltas y vueltas. La niña recogió nenúfares verdes de diferentes longitudes de lado a lado. Una chica tranquila, guapa y buena, los dos se enamoran. Las plantas acuáticas verdes tenían una longitud desigual y la niña las recogía de un lado a otro. Una niña tranquila, bella y buena, el sonido de campanas y tambores le cambia la sonrisa.

"Jianjia"

Jianjia es verde y el rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.

Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.

Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún brilla. La llamada belleza está en el agua.

Retrocede y síguelo, pero el camino está bloqueado y puedes avanzar. Si regresas y nadas desde allí, sentirás como si estuvieras nadando en el agua.

Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua.

Mirando hacia atrás, el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.

Traducción

Los vastos juncos son verdes, y el rocío de la mañana se convierte en escarcha. El amor que extraño. Simplemente parado al otro lado del río. Fui río arriba para perseguirla (él) El camino para perseguirla (él) fue difícil y largo. Lo busqué río abajo y parece estar en medio del río.

Una vasta extensión de juncos está desolada, y el rocío de la mañana aún no se ha secado. La persona con la que he estado soñando, ella (él) está al otro lado del río. Fui río arriba para perseguirlo, pero el camino estaba lleno de baches y era difícil. Lo busqué río abajo, parecía estar en un islote en el agua.

Los juncos a lo largo del río son frondosos y continuos, y las gotas de rocío de la madrugada aún no se han evaporado. La persona que persigo con tanta fuerza, ella (él) está en la orilla del río. Fui río arriba para perseguirlo, pero el camino era tortuoso y difícil. Río abajo lo busqué, parecía estar en la playa en el agua.