¿Qué son los poemas antiguos?
El poema completo es el siguiente: En la dinastía Qin, la luna brillaba, en la dinastía Han, yo estaba recluido y no regresé de la larga marcha. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
El significado literal del poema: Todavía es la luna brillante de las dinastías Qin y Han en la frontera, y el marido que ha viajado miles de kilómetros para defender la frontera no ha regresado. Mientras el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía esté allí, no permitirá que las manos del enemigo pongan un pie en Yinshan.
Apreciación de todo el poema:
Este poema lamenta las constantes guerras en la frontera y la falta de buenos generales en el país. Refleja el deseo del pueblo de calmar los problemas fronterizos y disfrutar. una vida estable.
La primera frase del poema trata sobre el paisaje. Esta es una frase famosa a lo largo de los tiempos y ha sido muy apreciada por los solteros de todas las edades. En términos de trasfondo temporal y espacial, el poeta combina hábilmente los mil años de historia desde las dinastías Qin y Han con los miles de kilómetros de frontera bajo la brillante luna de esa época. Históricamente, esta ciudad fue construida para Hu desde las dinastías Qin y Han. Durante miles de años, las puertas fronterizas estuvieron constantemente en guerra con los bárbaros dentro y fuera del país. Hoy en día, los soldados vigilan día y noche el paso Qinyue-Hanguan, que naturalmente se ha convertido en un testigo de la historia. La segunda oración trata sobre el agravio. El protagonista del poema, un soldado que lleva mucho tiempo custodiando la frontera, vio el paisaje "luna brillante" y las "costumbres y costumbres" de la ciudad frente a él, y no pudo evitar pensar en su propia desgracia. ¡Y el trágico destino de toda la nación! La Gran Marcha no tiene fecha de regreso. Esto fue cierto en las dinastías Qin y Han en la antigüedad, y todavía lo es en la dinastía Tang en la actualidad. En las dos últimas frases, el tema del poema se destaca a través de una exposición lateral: si el general Li Guang todavía estuviera vivo, a Huma nunca se le permitiría cruzar las montañas Yinshan, la frontera sería estable y los reclutas podrían regresar a casa para reunirse. con sus familiares. Las hipotéticas frases "pero hacer" y "no enseñar" aquí están llenas de infinita admiración por Li Guang, el antiguo héroe, y la ironía de los generales de hoy es evidente.