Traducción y anotaciones de Moonlight Night de Liu Fangping
La traducción y anotación de Liu Fangping de Moonlight Night son las siguientes:
La luna se pone, los cuervos lloran, el cielo está lleno de escarcha, los arces de los ríos están pescando y los El fuego se enfrenta a la melancolía.
En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana a medianoche para llegar al barco de pasajeros.
Traducción: La luna se pone, los cuervos cantan y la escarcha cubre todo el cielo. En la orilla del río, las hojas de arce caen y los fuegos de pesca parpadean, lo que entristece a la gente. En el templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, el sonido de las campanas llegó al barco de pasajeros a medianoche.
Nota: La ciudad de Gusu se refiere a Suzhou, y el templo Hanshan es un famoso templo budista en Suzhou, ubicado en el suroeste de la ciudad de Suzhou. Este poema describe una noche silenciosa iluminada por la luna y expresa la soledad y el dolor interior del poeta.
Pasos de la operación
1. Comprender el trasfondo y la expresión emocional del poema. Antes de leer un poema, comprender el trasfondo y la expresión emocional del poema puede comprender mejor la connotación y el significado del poema.
2. Leer atentamente el poema. Al leer poesía, preste atención al significado de cada palabra y comprenda la estructura y la expresión del lenguaje del poema.
3. Analizar el significado y la temática del poema. Sobre la base de la comprensión de la poesía, analizar el significado y el tema de la poesía y comprender la expresión emocional y la connotación ideológica del poeta.
4. Apreciar el valor artístico de la poesía. La poesía es una forma de arte literario. Al apreciar la poesía, uno puede sentir su belleza y valor artístico.
Final
La noche de luna es una noche silenciosa, y el poeta expresa su soledad interior y su dolor en esta noche. Al leer y comprender este poema, podemos sentir la expresión emocional y la connotación ideológica del poeta, y apreciar el valor artístico del poema.