Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas de agradecimiento sobre la separación y el dolor.

Poemas de agradecimiento sobre la separación y el dolor.

Regresando a casa después de la guerra

("El Libro de los Cantares·Xiaoya")

Se recogieron las plántulas de guisantes y los guisantes silvestres acababan de emerger del suelo. Dije que me iría a casa, pero al final del año todavía no había sucedido. Por eso la casa fue destruida. ¿No vives en prosperidad? causa de la muerte.

Se recogieron nuevamente los brotes de guisantes y los guisantes silvestres quedaron muy tiernos. Dijo que se fue a casa y que estaba deprimido. La ansiedad arde, el hambre y la sed son abrumadoras. No se pudo determinar la ubicación de la guarnición y no se pudo llevar la carta a casa.

Se han vuelto a recoger los brotes de soja y los tallos y hojas de los guisantes silvestres han envejecido. Dijo que se fue a casa y regresó a casa nuevamente en octubre. ¿Está el rey en problemas? ,no lo menciones. Preocupado y culpable, no pude hacerlo.

Bilviho, la flor del prado. He Lusi, un coche de caballero y conducir un coche militar tienen cuatro profesiones. ¿Cómo te atreves a sentar cabeza? 3 de enero.

Conduciendo cuatro caballos, cuatro caballos. Los generales estaban sentados en el coche y los soldados estaban protegidos por él. Se entrenan cuatro caballos y los arcos y los sacos de tiburones están decorados con Gu Xiang. Si no dejas de fumar todos los días, debes ser estricto.

Recordando la expedición original, los sauces ondeaban con el viento; ahora de vuelta en la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes. Los caminos estaban embarrados y eran difíciles de transitar, y la gente tenía sed y hambre. El camino estaba embarrado y era difícil caminar por él, y tenía hambre y sed. Me siento triste, pero no sé que estoy triste.

Esta obra, que conserva el tono y el estilo de canto repetido de la poesía temprana, describe y expresa los sentimientos internos y el dolor de la despedida de los soldados que abandonaron su hogar para proteger la frontera. Se puede decir que su método de expresión artística es una combinación de "Fu, Bi y Xing". En particular, la frase "No dejaré los sauces hasta que muera" se ha convertido en realidad en una forma simbólica de decir adiós, haciendo de "romper los sauces" un patrón de comportamiento tradicional para expresar adiós. También se puede observar que el "lenguaje poético" tiene una gran influencia y juega un papel importante en la formación de las emociones y comportamientos de una nación.

También podríamos seguir esta pista para explorar su influencia en poetas posteriores.

Envía Yuan Ershi a Anxi

□Wang Wei

La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y las hojas. de la posada, una hoja nueva.

Te aconsejo que tomes una copa de vino, no hay motivo para no salir de Yangguan.

Cuando el poeta se despidió de sus amigos, utilizó deliberadamente "polvo ligero bajo la lluvia" y "sauces verdes de nuevo aspecto" para realzar el ambiente, que parecía diluir intencionadamente la tristeza provocada por la despedida. . Entre las cosas que lo rodean, el poeta destacó particularmente el detalle del "nuevo color del sauce", lo que demuestra que el "sauce" revela su potencial connotación única en la escena de despedida. Debe ser fresco y agradable a la vista, pero crea una atmósfera triste porque "la gente no tiene motivos para ir al oeste, a Yangguan". Entonces la "dilución" mencionada anteriormente es más importante porque es intencional. Se puede ver que podemos despedirnos tomando prestados sauces, pero los métodos artísticos aún se pueden diversificar.

Es doloroso escribir palabras de despedida para consolar a familiares y amigos, pero los antiguos también las utilizaban para expresar sus sentimientos.

Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto

□Wang Changling

La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche, despidiéndote temprano en la mañana, yo; ¡Siéntete solo y triste en Chushan ilimitado!

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!

En ese momento, Wang Changling estaba lleno de justa indignación por haber sido degradado. Usó la escena de la lluvia fría para expresar sus sentimientos de despedirse de sus amigos, que poco a poco volverían. lo que realzó aún más la imagen del "hombre solitario de Chushan" y su soledad. El amor cobra vida en el papel. Sin embargo, la amistad entre las personas sigue ahí y la calidez sigue ahí, así que pensé en hacer preguntas a familiares y amigos, pero no pude expresar mi sentimiento de "corazón de hielo". Esto es a la vez una despedida y un estímulo mutuo. Este tipo de masturbación y estímulo mutuo en medio del dolor y el dolor hacen que la connotación de la poesía tenga un significado cada vez más apreciable.

Para tener la mente abierta en esta situación, es Li Bai.

Enviar a un amigo

□Li Bai

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua con gas rodea el este de la ciudad.

Debes dejarme aquí, alejándome cada vez más, y marchar miles de kilómetros solo.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

A los ojos de Li Bai, las montañas verdes y las aguas blancas, las nubes flotantes y los atardeceres se han convertido en objetos de su afecto para presumir ante sus amigos. Incluso "The Lonely Shed" y "Aśvaghoṣa" tienen una atmósfera solitaria y desolada. Escena y concepción artística. A pesar de esto, Li Bai todavía no tiene la sensación persistente de "tomar tu mano con lágrimas en los ojos". Su mente y visión todavía son amplias y vigorosas, es decir, "todo está listo, todo lo que necesito es el viento del este". "

El poema anterior todavía trata sobre "la vida aparte". Si "se separan de la muerte", ¿cómo expresan y expresan los poetas sus dolorosos sentimientos?

Jiang Chengzi

El día 20 del primer mes lunar, Mao Yi recordó su sueño día y noche.

□Su Shi

Diez años de vida y muerte, no pienso en eso, es inolvidable, estoy solo en una tumba, sin dónde hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha. Cuando llega la noche, el sueño vuelve de repente a casa. En la pequeña ventana de xuan, se vestían y se miraban sin decir nada, solo mil líneas de lágrimas. Espere angustia anual, noches de luna y breves matsuoka.

La voz es lenta

□Li Qingzhao

Busqué una y otra vez, sintiéndome solo y triste. Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego frío. Tres copas de vino y dos copas de vino ligero, ¿cómo podrás vencerlo? ¡Es un apuro si llegas tarde! Guo Yan estaba triste, pero era un viejo conocido. Flores amarillas amontonadas por todo el suelo, marchitas y dañadas. ¿Quién puede elegirlos ahora? Mirando por la ventana, ¿cómo puede uno estar tan oscuro? Las sombrillas revolotean y el agua gotea al anochecer. Esta vez, ¡qué frase más triste!

Estos dos poemas fueron escritos por dos grandes poetas, un hombre y una mujer. Uno es llorar a su esposa y el otro es herir a su marido. Todas ellas son obras maestras del duelo.

Como dice el refrán, es mejor estar separado de Wanli que por un tablero de ataúd. Por supuesto, está lleno de amargura y dolor, pero también está lleno de reflexiones filosóficas sobre la vida. Aunque miles de kilómetros de montañas y ríos han bloqueado los intercambios emocionales, todavía es posible enviar cartas de bellezas y espero que podamos encontrarnos en el futuro. Y cuando una persona muere, la otra vive sola en el mundo. Su anhelo incontrolable y su dolor interminable siempre persistirán por el resto de su vida. Las palabras de Su Shi y Li Qingzhao expresan y transmiten este daño y dolor irreparable en la vida de una manera tan impactante y conmovedora. "Hay una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia y no hay ningún lugar de qué hablar" y "Es más difícil descansar cuando el calor se convierte en frío". Lo que estos poemas transmiten no son simplemente los efectos de técnicas artísticas o atmósferas como imágenes o situaciones. Es un sentimiento y una intuición que toca lo más profundo del alma. Es a la vez poético y revelador. Por eso, cuando la gente lee este tipo de poesía, muchas veces ignoran su técnica, pero sienten el impacto y la conmoción de este poema que llega a lo más profundo del alma.

Debido a los diferentes entornos y ritmos de vida, el manejo y la expresión de los sentimientos de despedida por parte de la gente moderna están evolucionando constantemente de manera sutil.

Barcos-DePaper

□Bing Xin

Nunca me niego a tirar un papel,

guárdalo para siempre -Guardar

doble un bote muy pequeño,

tírelo por la borda.

Algunas fueron arrastradas por el viento hacia las ventanas del barco,

Algunas fueron mojadas por las olas y quedaron pegadas a la proa del barco.

Sigo sin desanimarme, doblando cada día,

Siempre espero que algo sólo pueda fluir hacia donde quiero que vaya.

Mamá, si ves un barquito blanco en tu sueño,

No te sorprendas si sueña sin motivo.

Esta es la lágrima llorosa de tu amada hija, y ha atravesado miles de ríos y montañas.

Por favor, llévate a casa su amor y su tristeza.

Lo que Bing Xin muestra en este poema es una "posibilidad imposible". Sólo su "imposibilidad" muestra su sinceridad y deseo sincero; y su sueño "posible" muestra el color de la belleza romántica y mágica;

Debido al desarrollo del transporte, la sociedad moderna ha hecho el mundo más pequeño y las distancias más cortas. Los sentimientos de separación de Bing Xin causados ​​por el viaje por mar sólo pueden expresarse de una manera bastante primitiva. El barco de papel se ha convertido en portador de anhelo, y el anhelo sólo puede realizarse en forma de sueños. Esto puede conservar todavía algunos métodos tradicionales de sustento, pero también transmitir el verdadero sentido de la herencia de los sentimientos morales de la naturaleza humana.

También existen expresiones "alternativas" del dolor de la "muerte" en la gente moderna.

Quizás

(Coronach)

□Wen Yiduo

Quizás estés realmente cansado de llorar,

Tal vez, tal vez deberías dormir un rato,

y decirle al halcón nocturno que no tosa,

Las ranas no cantan y los murciélagos no vuelan.

No dejes que el sol te tape los ojos,

No dejes que la brisa sople tus cejas,

Nadie podrá despertarte,

Sostén un paraguas para protegerte del sueño.

Tal vez escuches a las lombrices revolcarse en el barro,

Escuche las raíces de la hierba absorbiendo agua,

Tal vez escuches esta música,

Más hermoso que el sonido de la maldición;

Entonces cierra primero los párpados,

Entonces déjate dormir, yo te dejaré dormir,

Te cubro suavemente con loess,

Les digo a los billetes que vuelen lentamente.

Guirnalda

(en una pequeña tumba)

□Qué fragante

Las flores que florecen en el valle huelen más fragantes.

El rocío de la mañana que nadie recuerda es el más brillante.

Yo digo que eres feliz, pequeña Lingling,

La corriente sin sombra es la más clara.

Sueñas con enredaderas verdes arrastrándose por tus ventanas,

flores doradas cayendo en tu cabello.

Te conmueve la historia que cuenta la lluvia bajo los aleros,

Te encanta la luz solitaria de las estrellas.

Tus lágrimas son como perlas,

Muchas veces hay una tristeza sin nombre.

Tienes días hermosos que te entristecen,

Mueres hermosamente.

Si comparamos estos dos poemas con los de Su Shi y Li Qingzhao, su calma y apertura de mente parecen contrastar marcadamente con el patetismo del primero. ¿Son realmente tan diferentes las actitudes de los pueblos modernos y antiguos ante la muerte de sus seres queridos? No precisamente.

Es posible que los antiguos tuvieran sentimientos sinceros e inocentes, pero la gente de hoy puede no ser tan indiferente. El enfoque aparentemente tranquilo y de mente abierta de Wen Yiduo y He Qifang ante la muerte puede ser solo otra manifestación de su insatisfacción con la sociedad real. Esto se puede escuchar en la "implicación".

Por otro lado, es innegable que las personas modernas pueden ser "tratadas en frío" en la expresión artística debido a su profunda comprensión y comprensión del proceso de la vida en el nivel del pensamiento filosófico, lo que les permite Tratar la muerte con más calma y racionalidad. No es de extrañar. Podemos ver este tipo de actuación similar en otros poemas y otros tipos de obras artísticas. Como personas realistas, no debemos volvernos fríos y entumecidos en nuestro corazón. Si este es el caso, no sólo no seremos capaces de escribir un poema así, sino que es posible que ni siquiera tengamos el "CI" para escribirlo. Me temo que habrá otro grito de "analfabetismo".

Naturalmente, ante la separación, hay una mentalidad más abierta y franqueza.