Poemas sobre fiestas

Wang Anshi, Yuan Ri

Con el rugido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción vernácula

Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.

Du Mu durante el Festival Qingming

Durante el Festival Qingming, llovió mucho.

Los peatones en la vía quieren morir.

Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones?

El pastorcillo sonrió pero no respondió a la pregunta en la aldea de Xingshan.

Traducción vernácula

Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna caía una tras otra y todos los pasajeros en el camino estaban desesperados.

¿Dónde pueden ir los lugareños a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.

"Shui Tiao Ge Tou" de Su Shi

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pidiendo vino del cielo.

No conozco el palacio del cielo. ¿Qué año es esta noche?

Las personas tienen tristeza y alegría, se separan y se reencuentran. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado.

Te deseo una larga vida y buenos paisajes a lo largo de miles de kilómetros.

Traducción vernácula

¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Levanté mi copa y le pregunté al cielo a lo lejos. El palacio en el cielo, no sé qué año o mes es esta noche.

Quiero llevar la brisa de regreso al cielo, pero me temo que los edificios construidos bajo la lluvia de ciruela no pueden soportar el frío intenso de nueve días. Bailar y admirar las claras sombras bajo la luna, ¿es como en la tierra?

La luna gira alrededor del pabellón bermellón y cuelga baja sobre las ventanas talladas, iluminándome a mí mismo que no tiene sueño. Mingyue no debería arrepentirse de la gente, ¿verdad? ¿Por qué la gente está presente cuando ya no están?

La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna cambia de soleado a soleado. Este tipo de cosas ha sido difícil de implementar de manera integral desde la antigüedad. Solo espero que los familiares de todos en este mundo puedan estar sanos y salvos, y que puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.

Datos ampliados:

Fondo creativo:

Día del Yuan

Este poema es la primera vez que el autor rinde homenaje al primer ministro. y comenzó su propio Escrito durante el New Deal. En 1067, cuando Shenzong de la dinastía Song sucedió en el trono, Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning, y luego soltero y conferenciante de Hanlin para deshacerse de la crisis política y económica que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión. de Liao y Xixia.

En 1068, Shenzong llamó a Wang Anshi a "venir a la derecha una y otra vez", y Wang Anshi inmediatamente escribió una carta abogando por la reforma. Al año siguiente, se dedicó a la política y presidió reformas políticas. Durante el Año Nuevo chino del mismo año, Wang Anshi vio que todos los hogares estaban ocupados preparándose para el Festival de Primavera. Pensando en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma, escribió este poema con emoción.

Día de luto

Este poema se registró por primera vez en el valle de flores de Jinxiu a principios de la dinastía Song del Sur y luego apareció en "Poemas seleccionados de miles de eruditos" de las dinastías Tang y Song. y "Poemas de miles de eruditos" de Xie Fangde de la dinastía Ming ", "La selección imperial de poemas de la dinastía Tang" escrita por el emperador Kangxi de la dinastía Qing.

"Jiangnan Tongzhi" registra: Cuando Du Mu era gobernador de Chizhou, fue a beber a la aldea Jinling Xinghua.

Shui Diao Ge Tou

Este poema fue escrito por el autor en 1076 (el noveno año de Xining), cuando Shenzong de la dinastía Song celebraba el Festival del Medio Otoño. El prefacio antes de las palabras explica el proceso de escritura de las palabras: "Chen Bing estaba borracho durante el Festival del Medio Otoño. Para este artículo, quedé embarazada".

Su Shi tenía puntos de vista políticos diferentes a los de Wang Anshi. , el reformador político en el poder rogando por la libertad y sirviendo como funcionario en todas partes. Una vez pidió que lo transfirieran a un lugar cercano a Su Zhe como funcionario para que los hermanos pudieran reunirse más.

En 1074 d.C. (el séptimo año de Xining), Su Shi conoció Mizhou. Después de llegar a Michigan, este deseo aún no se podía realizar. En el Festival del Medio Otoño de 1076 d. C., con la luna brillante en el cielo y luces plateadas por todas partes, el poeta y su hermano menor Su Che no se habían reunido durante siete años.

En ese momento, el poeta estaba frente a una luna brillante y su corazón estaba lleno de altibajos, por eso escribió este famoso artículo con la ayuda del vino.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Wang Anshi en enero; Enciclopedia Baidu - Llueve mucho durante el Festival Qingming; Enciclopedia Baidu - ¿Cuándo habrá una luna brillante en Shuitiao?