Traducción y apreciación del texto original de "Revisitando la primavera en flor de durazno"
1. Traducción de "Revisitando la primavera de las flores de durazno":
Al día siguiente pasamos por el condado de Taoyuan y llegamos al pie de la montaña Luluo. Hay muchos picos y lo son. muy empinado. Cuando llegamos frente a la ola de nieve del caballo blanco, había rocas extrañas sobre ella y todos en el bote estaban en cuclillas. El barco estaba amarrado junto al arroyo, y otros y yo caminamos hacia el manantial Peach Blossom y llegamos a la entrada de la cueva Peach Blossom. Probablemente haya miles de melocotoneros, con tiendas de brocado a ambos lados. Los pétalos en el suelo tienen varios centímetros de alto y el agua del manantial fluye lentamente. Sigue el agua hacia arriba para encontrar la fuente, subiendo cada vez más. Las piedras fueron erosionadas por el agua del manantial y parecían acantilados.
2. Texto original de "Revisitando la primavera de las flores de durazno":
Autor: Yuan Zhongdao de la dinastía Ming
Cuando pase por el condado de Taoyuan mañana, estaré Verá los numerosos picos al pie de la montaña Luluo, que es extremadamente delgada. Cuando llegamos a White Horse Snow Wave, había rocas extrañas encima de las cuales todos se sentaban en el bote. Junto al río Boshui, caminé hacia Peach Blossom Spring con todos y llegué a la entrada de Peach Blossom Cave. Hay más de mil melocotoneros y los caminos son como brocados. Los estambres toman prestado un centímetro del suelo y los manantiales gorgotean. Volviendo a la fuente, puedes ver que las alturas son cada vez más altas, y las rocas son como manantiales, y todas son como muros espirituales.
Información ampliada:
1. La principal concepción artística del poema revisado:
[1] El entorno es precioso (hay más de mil melocotón árboles, los caminos son como brocados, los estambres son (Préstamo de tierra de sobra).
〔2〕Empinado (hay muchos picos, extremadamente afilados. Cuando llegas a la ola de nieve del caballo blanco, hay rocas extrañas sobre ella, todos sentados en el bote)
〔 3] Profundo y profundo (rastreando el origen A medida que subes más y más alto, eres como un muro espiritual)
2 Introducción del autor:
Yuan Zhongdao (10 de junio de 1570-19 de octubre de 1626), Hogar de la literatura de la dinastía Ming. La palabra se repara un poco y la obra se repara menos. Originario de la Oficina de Seguridad Pública de Hubei (ahora parte de la provincia de Hubei). Uno de los líderes de la "Facción de Seguridad Pública" y hermano de Yuan Zongdao y Yuan Hongdao. Es un erudito a la edad de 16 años. Se considera un héroe. Tiene una personalidad audaz y le gusta socializar. Le gusta leer los libros de Lao Zhuang y el budismo.
Después de convertirse en adulto, fracasó varias veces en los exámenes imperiales. En el año 44 del reinado de Wanli (1616), aprobó el examen imperial y obtuvo el título de Profesor de la Prefectura de Huizhou y Doctor. del Imperial College. Fue ascendido a médico oficial de Nanjing. Cuando eres joven, puedes escribir bien y cuando creces, te vuelves más heroico. Junto con sus hermanos Zongdao y Hongdao, ambos tenían nombres literarios y en ese momento se llamaban "Sanyuan". Ambos eran miembros de la secta Gong'an. Su desempeño es ligeramente inferior al de Hongdao.