El poema de Liu Yuxi es difícil, pero la siguiente oración es
"¿Lavarse en la arena? La octava edición"
La calumnia de Mo Tao es tan profunda como las olas, y los invitados de Mo Yan son tan pesados como la arena.
Aunque es un trabajo duro, es difícil soplar arena loca antes de alcanzar la etapa dorada.
Traducción y anotación
Traducción
No digas que la calumnia es como un mar tormentoso, y no digas que las personas que han sido degradadas son como barro enterrado bajo el agua.
Después de miles de filtraciones e innumerables penurias, por fin podemos desenterrar el sedimento y conseguir el oro resplandeciente.
Anotar...
Calumnia: calumnia.
Traslado: Funcionario que ha sido degradado y trasladado a un lugar remoto.
Infiltración: el agua penetra lentamente hacia abajo.
Antecedentes creativos
Desde la rebelión de Anshi en la dinastía Tang, el impulso ha disminuido. Los señores feudales estaban divididos y los eunucos tenían el poder exclusivo. Cuando se desata y provoca a personas con talento se producen obras de resentimiento. Después de que Liu Yuxi fuera transferido del funcionario de la capital al funcionario local, también escribió obras famosas, como "Nueve poemas sobre Langtaosha". Este grupo de poemas deberían ser obras posteriores de Liu Yuxi y no fueron creados en un momento ni en un lugar determinado. Según el río Amarillo, Luoshui, Bianshui, Qinghuai, la isla Nautilus, el río Zhuojin, etc. Entre los poemas, pueden ser obras relacionadas con actividades en Kuizhou, Hezhou y Luoyang, y luego fueron compiladas en un grupo. Algunos estudiosos creen que este grupo de poemas fue escrito a finales del período Kuizhou, es decir, en la primavera del segundo año de Changqing (822 d.C.). Este poema es el octavo de una serie de poemas.
El significado de este poema no es que los chismes sean tan insondables e irresolubles como las olas tormentosas, ni significa que las personas relegadas siempre serán como el barro y se entregarán a la decadencia. El lavado de oro requiere miles de filtraciones, diversas penurias y esfuerzos incansables. El limo siempre será lavado y se obtendrá oro brillante.
"Los rumores de Mo Tao son tan profundos como las olas, y la calumnia de Mo Yan es tan pesada como la arena". En estos dos poemas, el poeta expresa en tono firme que la calumnia es "tan profunda como las olas" y "La calumnia pesa como la arena." "El fenómeno no es inevitable. En otras palabras, incluso si el rumor es tan profundo como las olas, es posible que no se hunda en la arena. No todas las personas se hundirán hasta el fondo del río como arena cuando la adversidad las trate injustamente, pero algunas personas trabajarán duro.
"Aunque es difícil, la dificultad es hacer estallar la arena amarilla antes de que llegue al oro". El significado literal de estos dos poemas parece ser que los buscadores de oro tienen que pasar por "miles de veces". "Para filtrar todo el oro. Sólo cavando en la arena se puede obtener oro. Habla de las dificultades de los buscadores de oro. Sin embargo, en este poema el poeta intenta expresar su pensamiento. Aunque los villanos calumniadores lo incriminaron, y esos ministros inocentes y leales fueron agraviados, despedidos, degradados, expulsados de la corte y relegados a otros lugares, no se hundieron en la realidad ni cambiaron sus intenciones originales. Después de todas las dificultades, todavía hay que aclarar sus quejas.
Liu Yuxi (772-842), escritor y filósofo de la dinastía Tang, nació en Luoyang. Se llama a sí mismo "nativo de Luoyang" y nació en Zhongshan. El primero es Wang Jing y Liu Sheng de Zhongshan. Conocido como "poeta".
Liu Yuxi fue un Jinshi en el noveno año de Zhenyuan (793). Era un empleado del shogunato de Du You y enviado a Huainan, y Du You lo respetaba mucho. Posteriormente, ingresó al tribunal procedente de Du You y supervisó al censor. Al final de Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan, Liu Zongyuan y Han Ye en Wang, formando un grupo político encabezado por Wang. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou, gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico del anfitrión e invitado, ministro del Ministerio de Ritos y gobernador de Suzhou. En Huichang analizamos la historia del Ministerio de Justicia. Murió a la edad de 70 años y se lo entregó al Ministro del Interior.