La brisa fresca ya es fuerte, ¿y qué significa para un vagabundo no tener ropa fría?
¿De dónde viene esta frase? ——Dinastía Han, anónimo "Lin Lin Nian Yun Dui"
El texto original completo es el siguiente:
El anochecer es triste, el anochecer es triste.
La brisa fresca ya es fuerte y los vagabundos no están cubiertos por ropa fría.
Jin Luo se fue, con mi bata pegada a mí.
Me quedé solo durante una larga noche y soñé con ver a Rong Hui.
A un buen hombre solo le gustan los tiempos antiguos, y Bai Yi fue a la dinastía Sui.
Que siempre sonrían y vuelvan a casa de la mano y de los coches.
No tarda en llegar y no pesa demasiado.
¿Cómo puedes volar con el viento sin las alas de Morrowind?
Mira la comodidad y la distancia de avance.
Confía en el sentimentalismo, llora y toca a Futaba.
También publiqué una traducción para que todos la entiendan:
Al final del año frío, todo tipo de insectos estaban muertos o escondidos. El topo lloró toda la noche y siguió llorando. .
El viento frío soplaba fuerte y punzante. Pensé que el vagabundo estaba en un país extranjero y no tenía ropa para protegerse del frío.
Poco después de casarnos, mi amante se hizo a la mar para hacer negocios y buscó un puesto oficial lejos de casa.
Estando sola en la larga noche, soñé con ver el rostro de mi querido marido.
El marido del sueño todavía está enamorado del pasado. En el sueño, vi vagamente que era la primera vez que se casaba.
Espero que a la larga sea feliz y pase mi vida contigo.
El amante de mis sueños no se quedó mucho tiempo cuando regresó, ni se besó conmigo en el tocador. Perdió su lugar en un instante.
Simplemente odio no tener alas como una cigüeña, así que no puedo volar hacia mi amante.
En un estado de ánimo impotente, solo puedo estirar el cuello y esperar enviar mi mensaje y decir algo.
Solo podía quedarme apoyado contra la puerta, vacilando, sintiéndome triste en el corazón y rompiendo a llorar.
Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Te las explicaré respectivamente:
Lin Lin: Las palabras son muy frías. Hacía frío y frío. Nube: partícula, que significa "río".
Insectos (lóu) y mosquitos (gū): plagas que vuelan de noche y suenan como lombrices. Tarde: Una pieza es "muchas". Ai: Un poema de "dolor".
Calificación: significado general. Di el significado de todo. Li: Violencia.
Colcha Jin (qρn): colcha brocada.
La misma túnica: Sigue siendo la "misma" utilizada como término de referencia entre marido y mujer en la antigüedad.
Acumular: acumular, aumentar.
Rong Hui: Todavía hablo de mi cara. Se refiere al "amante" en la siguiente oración.
Amado: título honorífico que daban las mujeres antiguas a sus maridos. Wei: Todavía extraño mi relación anterior. Wei, pensando. Los antiguos, por eso. Huan se refiere al sentimiento de amor.
Baikai: Significa abrirlo tú mismo sin dudarlo. Desperdicio, rendimiento. Hui: El significado de dar. Sui: La cuerda que se utiliza para subir a la gente al coche. Cuando se casaron, el marido fue a ver a su esposa, le dio un respiro y la llevó allí.
Chang: Uno es "largo". Qiaoxia: Es un hermoso gesto de mujer, del "Libro de las Canciones·Feng Wei·Shuo Ren". Esta es una señal de intimidad hacia su marido.
Lai: hace referencia al “amante” del sueño. Ni siquiera un momento. Un momento significa un corto período de tiempo.
Wei: Todavía hablo como un boudoir. tocador.
Liang: Xinye. Viento de la mañana: Una composición llamada “El viento de los pájaros”, es decir, el avestruz, el ave que vuela más rápido. Fue visto por primera vez en lanzas de piedra y también es muy común en "Diecinueve poemas antiguos".
Yan: ¿Por qué?
(miǐn)££££££££££££££££££££ 655656565656565ᥩ6565ᥩ65656565ᥩ656565656 Cómodo: todavía tengo algo que decir. La comodidad es comodidad.
Introducción: La imagen de estirar el cuello y mirar a lo lejos. Yo (xρ): Ver lejos, ver lejos.
Lean: Deambular, caminar de un lado a otro.
Mojado: mojado. Hoja de puerta (f i): hoja de puerta.
Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender el significado, por lo que debes interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:
Esto es uno de los diecinueve poemas antiguos. Hay diferentes opiniones sobre el trasfondo de "Diecinueve poemas antiguos".
Yuwen Suoan cree que la poesía china temprana es una especie de copia y no hay pruebas concluyentes que demuestren que la "poesía arcaica" sea anterior al período Jian'an. En general, se cree que no fue hecho por una sola persona a la vez, sino probablemente varias décadas antes que el emperador Jian'an de la dinastía Han del Este. En cuanto al tiempo de creación específico de "Lin Lin Nian Mu Yun", es difícil de verificar.
Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo juntos:
Este poema tiene veinte versos, con rimas conectadas entre sí y que riman hasta el final. Todo el poema está dividido en cinco secciones, cada sección tiene cuatro frases, con distintos niveles.
Las primeras cuatro frases están escritas en orden cronológico. Cuando tenía 20 años, las nubes estaban anocheciendo y todos los insectos morían o desaparecían, llorando tristemente por la noche. La brisa fresca ya es muy fuerte. Siento que mi esposa trata a los demás según sus propias necesidades. Siento que el vagabundo (esposo) que está lejos de casa no tiene ropa para protegerse del frío. Estas cuatro frases son completamente realistas y nada es falso. La frescura de la brisa fresca y el canto de los grillos es todo lo que ves ante tus ojos. En lo que respecta a la "tasa", está en todas partes. Hace frío aquí y es hora de que los viajeros de todas partes sientan que están a punto de pasar el invierno. Es una cosa, es otra. Al escribir, el poeta no sólo destaca la llegada del frío a través de la vista, el tacto y el oído, sino que también piensa en su marido errante en tierra extranjera.
Entonces el segundo párrafo es del primer matrimonio del vagabundo, desde hoy hasta el pasado. "Jinyi Li Luopu" es una alusión a Mi Fei en Luoshui, que se refiere al compromiso y matrimonio de un hombre y una mujer; "Tongpao" proviene de "El Libro de las Canciones·Qin Feng·Wu Yi", que originalmente se refiere a colegas, pero también se refiere a los amantes en los antiguos proverbios. La segunda frase "brocado" significa que el amante se escapó de casa poco después de la boda y el compromiso. Esto es en qué pensar. En cuanto a por qué los amantes están tan separados, aunque el poema no lo dice claramente, podemos vislumbrarlo en la frase "El vagabundo tiene frío y está desnudo". A finales de la dinastía Han del Este, la búsqueda de puestos oficiales o los negocios eran las principales razones por las que los vagabundos comunes y corrientes abandonaban sus lugares de origen. Se puede ver que los amantes tienen sus propios motivos para abandonar su hogar y viajar lejos. Zhu Jun dijo en "Diecinueve poemas antiguos": "En cuanto a que los homosexuales pasen la noche en mi contra, ¿quién me culparía?" Esto significa que esta no es la intención original del amante y que no quiere estar demasiado lejos de casa. Pero el largo viaje del caminante no es el viajero que el poeta quiere expresar.
Desde "quedarse solo", lo siguiente es el tema del mal de amores. Fue precisamente por "estar sola" que estuvo cansada por mucho tiempo y se dio cuenta de cuánto amaba a la otra persona (estaba pensando en su "fría desnudez" afuera, que era una profunda expresión de amor), por lo que esperaba a "soñar con la gloria" ". Esta frase solo habla de los deseos subjetivos del protagonista, y el sueño no se escribirá formalmente hasta la siguiente sección.
La tercera parte trata sobre los sueños. "Wei" significa pensar; "antiguo" significa así. Entonces, buenos viejos tiempos. El marido del sueño todavía estaba enamorado del pasado y ella vio vagamente que en el sueño era un hombre recién casado. "Libro de los ritos: significados del matrimonio": "Cuando te rindes, te bajas del carro real y tu marido le enseña a Sui y él conduce el volante durante tres semanas". Y "Jiao Te": "Los familiares del marido reciben premios". "Sui" significa la cuerda que se usa para subir al autobús, "Qianhuisu" significa que cuando un hombre se casa, le entrega la familia Chesui a la mujer. La frase "deseo" está un poco al revés. Otra forma que tiene una mujer de complacerse a sí misma es casarse con su marido y caminar de regreso al auto de la mano. Espero vivir una vida feliz durante mucho tiempo, y este día feliz lo gana la mujer para complacer a su amante. Este es un escenario de ensueño, pero está basado en la vida real. Para los hombres y mujeres jóvenes, la experiencia de los recién casados es siempre maravillosa. Lamentablemente, hoy en día se ha convertido en un sueño persistente.
El tono de la cuarta temporada es abrupto y da un giro brusco, pero está escrito sobre la sensación del protagonista como si despertara de un sueño, medio enfadado y medio desconcertado, como si no estuviera fascinado. Significa que el buen sueño no duró mucho, el amante no se quedó mucho después de su regreso (en chino moderno, "no por un tiempo" significa "no por un tiempo" y "no por un tiempo") , y no tenía intimidad consigo mismo en el tocador (el llamado “pesado”), y la perdió en un instante. Sólo entonces me di cuenta de que esto era un sueño, así que suspiré impotente: "Simplemente odio no tener alas como el viento de la mañana, así que no puedo volar y seguir a mi amante. Esta es una frase aburrida". Casi se traduce del significado de "pensar sin volar" en "El Libro de las Canciones: Bai Zhou". Lo maravilloso es que está cerca de hablar dormido, es realmente un golpe de genialidad y no puede considerarse como una metáfora común.
Siempre ha sido controvertido si se trata de un poema de culpa. Si hablamos de la actitud de la mujer pensante en el poema hacia su "amante", no se trata tanto de "resentimiento" por el "pensamiento", sino de un sentimiento más "sentimental" por los "sueños". Por supuesto, no hay diferencia entre el resentimiento y el dolor, y el dolor es extremadamente amargo. La poesía literaria de la dinastía Han siempre ha estado influenciada por la "poesía". Este poema es particularmente gentil y sincero, por lo que aunque el poema es triste, no es tan resentido.
De hecho, esto es sobresaliente en "Diecinueve poemas antiguos".
Los mayores son un poco controvertidos sobre las dos primeras frases de la última sección. Según el "Examen de obras seleccionadas" de Hu Kejia, "la escuela de Liu Chen dijo: 'No hay nada bueno' (refiriéndose a la anotación de Li Shan)". Pero según el significado del artículo, me temo que no debería ser así. "Estas dos oraciones no solo deben existir, sino que también tienen la maravillosa función de conectar la anterior y la siguiente. Ambas son indispensables. Hay dos soluciones para el" fitness ", una es adecuada para usted. Por ejemplo, dijo Chen Ruoming en " Poemas antiguos seleccionados de Caiji Tang": "Anhelo Cómodo, pero sigo diciendo que puedo ver a Angélica desde la distancia, estoy molesto. "El otro se refiere a la intención que conviene al amante. Por ejemplo, los" Poemas seleccionados "de los Cinco Ministros Lu Yanji y Wu Qi generalmente se refieren a este último. Esto hereda el significado de "sonrisa larga e inteligente" mencionado anteriormente, que se refiere a los sueños. La mirada en mis ojos cuando vi una buena jerga por primera vez también pertenece al resumen del texto anterior. Vi a mi amante en mi sueño y, por supuesto, había una emoción infinita en mis ojos, esperando. hacer feliz a mi amante, fugazmente, la gente se despierta de sus sueños, y después de que su conciencia se recupera gradualmente, tienen que "pasar la fase distante", que significa "Cuando me despierto, la tenue luz de la luna baja brilla sobre un viga, como si fuera usted. "La cara todavía flota en el aire" ("El sueño de Li Bai" de Du Fu Está escrito sobre una mujer que sueña con pensamientos extremos y que de repente se despierta de un sueño temporal. encantador, pero también sobrio y claro Finalmente, se señala el final, solo queda "La migración es sentimental, el llanto toca las dos hojas", todo el poema sigue balanceándose y persistiendo. Estas últimas cuatro frases en realidad comienzan desde los ojos, comenzando. Con "mirar", luego "mirar" y finalmente "llorar". En solo cuatro oraciones, los cambios emocionales del protagonista están escritos vívidamente en la página, pero están escritos de manera simple y natural sin ningún tipo de artificialidad.