¿Cuáles son algunos poemas sobre el examen imperial?
En la brisa primaveral, este orgulloso caballo corría a la velocidad de dos latidos. Visité con gracia todos los lugares de interés de Chang'an en un día. ——Meng Jiao, "Después del examen"
Aceptaste rendir homenaje a la medalla de oro incluso antes de que el sello de la pluma imperial estuviera seco. ——¿"La primera familia de periódicos" de Dong De?
No odies si estás orgulloso. La enfermedad de las pezuñas de los caballos les devuelve la nostalgia en primavera. ——"Ji Shi" de Bai Juyi
El apellido Zhen ocupa un lugar destacado en la lista de oro, claramente doblado en un resorte. ——"Obras posteriores" de Tang Yuanhao
Afortunadamente, mi familia todavía estaba en la dinastía Qin y yo me perdí en la dinastía Ming. ——"Falling into Chang'an" de Chang Jian
Cada año, cuando regreso a Oriente, me avergüenza ver al viejo maestro de Chang'an. ——Dou Lufu "Dejando la ciudad natal, dejando al maestro de Chang'an"
Están floreciendo innumerables flores, los sauces son oscuros y las flores son brillantes a nueve puertas de profundidad, y el rostro está lleno de lágrimas por el canción triste. ——El "Anhelo en Chang'an" de Qian Qi
Expansión del conocimiento:
Enviar a Qiu de regreso a Jiangdong fue su último destino.
Wang Wei
Si no estás satisfecho con tu misericordia, la situación volverá a Wicker Spring
Haz lo mejor que puedas por los invitados y regresa a casa con cosas nuevas. cabello.
Una casa con tres acres en cinco lagos y miles de kilómetros regresó al pueblo.
Sé que no puedes recomendarlo y me da vergüenza ofrecértelo.
Traducción:
Lamento no poder volver a conseguir lo que quiero y mucho menos en esta nueva primavera de mimbre verde.
Todo el oro de la capital se ha agotado, y lo único que queda son pelos blancos y pelo nuevo cuando regrese a casa.
El lago Taihu solo tiene tres acres de tierra de cultivo y una mujer está a miles de kilómetros de distancia.
Te conozco, Mi Heng, pero no puedo recomendarlo. Me avergüenzo de ser un ministro vacío.
Este poema fue escrito en el año veintitrés (735) o vigésimo cuarto (736) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Wang Wei y Qiu Wei tienen intereses similares y una profunda amistad. Solían cantar con él. Cuando escribió este poema, Wang Wei era un funcionario en Beijing. Expresó su simpatía y pesar por el atraso de Qiu Wei y se disculpó por no haber podido ayudar a Qiu Wei a pesar de que era un funcionario en Beijing.