¿Qué significa Dao Lang Hua Yao?
El "Demonio de las Flores" de Daolang es una metáfora que describe a una mujer hermosa y misteriosa, así como su anhelo y obsesión por ella.
"Flower Demon" es una canción cantada por Daolang fue lanzada el 19 de julio de 2023 y está incluida en el álbum "Folk Songs". La motivación creativa y la raíz de "A Few Folk Songs" son las canciones populares, que son canciones populares que han evolucionado a través del canto y la actualización populares. Las once obras del disco son canciones populares pertenecientes a esta época.
"Overture" adopta la melodía de la canción popular de Guangxi; "Laksha Haishi" adopta la melodía de Guoshan; "Flower Demon" adopta la melodía de temporada; "Mirror Listening" adopta la melodía de Wugen; " es una melodía que no sirve de nada; "Upside Down Song" es un canto de plantación de arroz; "Painted Wall" es una melodía de bolso bordado; "Zhu'er" es una canción de Hebei; "Pianpian" es una melodía taoísta; "Painted Skin" es una melodía de seda con nudos plateados. "Future Negatives" tiene el tono de un narrador.
Este álbum es un tema conceptual que sigue a "Tanci Huaben", que combina el texto de Liaozhai y la impresión de melodías populares. Daolang también utilizó este álbum para intentar construir una segunda creación escultórica de música pop y tradicional. cultura popular.
Letra de la canción:
Soy las lágrimas errantes en los anillos anuales, y todavía se puede oler el colorete en el viento.
Si grabo mi promesa en la orilla del río, el agua fría del río llenará la ciudad con la luz de la luna.
Te he estado esperando bajo el árbol del tiempo durante mucho tiempo. El mundo mortal me molestó y me calumnió y se rió de mí hasta que mi cabeza se puso gris.
Mira las cometas de papel que persiguen el sol poniente allí, como una linterna de viento que mira hacia atrás para despedirse de la noche.
Mi corazón es como arenas movedizas exiliado junto a la rodera del coche. Si regresas un día, estarás vagando por el mundo.
Si llueve en una noche de otoño y los pájaros cansados están mojados, es el amarillo marchito el que queda bajo el muro de flores.
Tú vives en el este de Qiantang y yo vivo en el norte de Lin'an.
Cuando te fuiste, tu ropa era marrón y roja, y la cintura de tu pequeña esclava era amarilla.
Encontré el Sutra de la brújula por error y lo lancé a Quanting por error.
El esclavo se mudó a Hangzhou y el rey nació en Yuhang.
Te he estado esperando bajo el árbol del tiempo durante mucho tiempo. El mundo mortal me molestó y me calumnió y se rió de mí hasta que mi cabeza se puso gris.
Mira las cometas de papel que persiguen el sol poniente por allí, como una linterna de viento que mira hacia atrás para despedirse de la noche.
Tú vives en el este de Qiantang y yo vivo en el norte de Lin'an.
Cuando te fuiste, tu ropa era marrón y roja, y la cintura de tu pequeña esclava era amarilla.
Encontré el Sutra de la brújula por error y lo lancé a Quanting por error.
El esclavo se mudó a Hangzhou y el rey nació en Yuhang.