Colección de citas famosas - Colección de consignas - Es fácil vernos cuando nos despedimos, pero es difícil vernos cuando nos despedimos. También es difícil saber de quién es el poema.

Es fácil vernos cuando nos despedimos, pero es difícil vernos cuando nos despedimos. También es difícil saber de quién es el poema.

“Es fácil decir adiós pero difícil vernos” es un poema de Li Yu, poeta de la dinastía Tang del Sur “Es difícil decir adiós cuando nos encontramos” es un poema de Li. Shangyin, poeta de la dinastía Tang. "Es fácil decir adiós pero difícil decir adiós" proviene de "Lang Tao Sha Ling · The Gurgling Rain Outside the Curtain" de Li Yu, y "Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" proviene de "Untitled" de Li Shangyin.

El poema original "Es fácil decir adiós, pero es difícil decir adiós" proviene de "Lang Tao Sha Ling · The Gurgling Rain Outside the Curtain" de Li Yu. El poema original es el siguiente:

La lluvia gorgotea fuera de las cortinas y el ambiente primaveral se desvanece. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.

No te apoyes solo en la valla, el mundo es ilimitado. Es fácil decir adiós pero difícil ver. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.

El poema original "Es difícil decir adiós cuando nos encontramos"

"Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" proviene de "Sin título" de Li Shangyin. El poema original es. como sigue:

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera no se secarán hasta que se conviertan en cenizas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.