Modismos sobre ratones y modismos relacionados con ratones
1. Tan tímido como un ratón [dǎnxiǎorúshǔ]
Definición: Tan tímido como un ratón. Descrito como muy tímido.
Fuente: "Libro de Wei·Yuan Tianci Zhuan" escrito por Wei Shou de la Dinastía Qi del Norte: "Habla como cien lenguas; sé tan valiente como un ratón".
Traducción: Habla como un pájaro de cien lenguas, sé tan valiente como un ratón.
2. Brazo de gusano del hígado de rata [shǔgānchóngbì]
Interpretación: metáfora de algo extremadamente pequeño y sin valor.
Fuente: "Zhuangzi·The Great Master" de Pre-Qin Zhuangzi: "¿Te consideras el hígado de una rata? ¿Te consideras el brazo de un insecto?"
Traducción: ¿Transformarte en un hígado de ratón? ¿Transformarte en los brazos de un insecto?
3. El gato y el ratón duermen juntos [māoshǔtóngmián]
Definición: El gato y el ratón duermen juntos. Es una metáfora de los funcionarios que descuidan sus deberes y protegen a sus subordinados para que no hagan cosas malas. También es una metáfora de los partidos superiores e inferiores trabajando juntos de manera traicionera.
Traducción: En noviembre del primer año de Longshuo, el gato y el ratón vivían juntos en Luozhou.
4. Echar una rata en una trampa [tóushǔjìqì]
Interpretación: Es una metáfora de tener escrúpulos en hacer algo y no poder hacerlo fácilmente. Tabú: escrúpulos.
Fuente: "Biografía de Han Shu·Jia Yi" de Ban Gu de la dinastía Han del Este: "Shang tiene miedo de no arrojarla; tiene miedo de dañar su arma".
Traducción: Quiere golpear el mouse con algo, pero tiene miedo de golpearlo con objetos rotos cercanos.
5. Los dos extremos de la primera rata [shǒushǔliǎngduān]
Interpretación: vacilante o vacilante.
Fuente: "Registros históricos de la biografía de Wei Qiwu Anhou" de Sima Qian de la dinastía Han Occidental: "¿Cuál es la primera rata y los dos extremos?"
Traducción: ¿Por qué? ¿vacilando?