Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Qué es la tierra Qiang en Liangzhou Ci?

¿Qué es la tierra Qiang en Liangzhou Ci?

Pregunta 1: ¿Qué significa Qiangdi? ¿Qué poemas expresan este significado? La flauta Qiang es un antiguo instrumento musical de Occidente con un sonido estridente. A menudo se menciona en los poemas de las fortalezas fronterizas de la dinastía Tang, como el poema de Wang Zhihuan sobre Liangzhou: "¿Por qué la tierra Qiang debería quejarse de los sauces? La brisa primaveral no es suficiente" La canción de despedida del Secretario Tian Wu de Cen Shen. Returns Home": "El ejército chino celebró un banquete para agradecer a los invitados y tocó la pipa bárbara, la guitarra y el arpa para él" On Listening to the Flute at Night by Guarding the Village Wall, de "Li Yi": "Lo pongo. No sé dónde tocar la flauta de caña y estoy buscando a alguien toda la noche". "Yufu Ao" de Fan Zhongyan: "Una copa de vino turbio viajará miles de millas, Ran Yan no está contento, la escarcha sí. Por todas partes, y la gente no puede dormir. Las canas y las lágrimas del general a menudo hacen llorar al reclutador.

Pregunta 2: Hay un poema en "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan: "¿Por qué una flauta fuerte debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no puede pasar por el paso de Yumen, en la dinastía Han, el lugar al oeste de". El paso de Yumen y el paso de Yang se llamaban Yi.

Pregunta 3: El significado de "Liangzhou Ci" (688-742).

El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en medio del río Amarillo y se encuentra en una montaña solitaria.

¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!

También conocido como el "enchufe"

Traducción

Mirando desde la distancia, el río Amarillo flota hacia el cielo como una cinta.

Al pie de esta montaña, hay una ciudad solitaria.

¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar la trágica canción nostálgica "Broken Willow"?

Ni siquiera la brisa primaveral puede cruzar el paso de Yumen.

Anotar...

1. Las aterradoras palabras de Liangliang: también conocida como Liangzhou Song. La letra es de una melodía popular de la época (letra de Liangzhou). Liangzhou Ci es un título común para Yuefu en la dinastía Tang y escribe principalmente sobre la vida de los soldados fronterizos.

2. Hay dos títulos originales. Primero, hay canciones de Liangzhou en "Yuefu Poems" (Volumen 79) y "Modern Qu Ci" de Guo Maoqian, y se cita a Yuan Yu'e diciendo: "Liangzhou, canciones de melodía palaciega, Guo Zhiyun, comandante de Liangfu en Kaiyuan". . Liangzhou se encuentra en el condado de Guzang (ahora condado de Wuwei, Gansu), donde Liangzhou estaba gobernado por Longyou Road durante la dinastía Tang.

3. "Lejos" significa "recto".

4. El río Amarillo está lejos: mira el nacimiento del río Amarillo.

5. Ciudad solitaria: se refiere a un castillo solitario que custodia la frontera.

6. Pozo: Una unidad antigua de longitud. Un pozo equivale a siete u ocho pies.

7. Pueblo Qiang: En la antigüedad, el pueblo Qiang se distribuía principalmente en Gansu, Qinghai y Sichuan. La flauta Qiang es un instrumento Aqiang y es un instrumento de viento horizontal.

8. Liu Yang: "Plegando Liu Yang". En la poesía antigua, los sauces se utilizan a menudo como metáfora de la despedida. "¿Poesía? ¿Elegante? Caiwei: "Una vez fui a Yangliu Yiyi. "En el Yuefu de la Dinastía del Norte, "Hengbiao Drum and Horn", hay 'Breaking Willow Branches'. La letra dice: 'Cuando te subes a tu caballo, no agarras el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Bajando del caballo, tocas la flauta, por miedo a matar al viajero."

9. Grado: viaje en el tiempo. Las dos últimas frases son: ¿Por qué la flauta Qiang toca una melodía tan triste como "Breaking Willows", quejándose de que los sauces no crecen y la primavera llega tarde? Ya sabes, ¡la brisa primaveral fuera del paso de Yumen no puede soplar!

10. Paso Yumen: Creado por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. Entonces la ciudad de Xiaofang está ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.

Comentarios específicos: Este poema describe la magnífica y desolada escena de Liangzhou, una fortaleza fronteriza. El río Amarillo que fluye a lo lejos parece estar conectado con las nubes blancas. El paso de Yumen está solo en las montañas, luciendo solitario y frío. ¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar tristes canciones de sauces y quejarse de la llegada tardía de la primavera? ¡Resulta que la brisa primaveral alrededor del paso de Yumen no puede soplar!

Breve análisis

"Liangzhou Ci" es la letra de Liangzhou Song, no el nombre del poema, sino el nombre de una melodía popular durante la dinastía Tang. Durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el enviado chino a Longyou, recopiló un lote de partituras musicales de las regiones occidentales y se las presentó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Xuanzong se lo dio a Jiao Fang para que lo tradujera a la notación musical china, la cantara con nuevas letras y usara los nombres de los lugares donde se produjeron estas notaciones musicales como título de la canción. Más tarde, a muchos poetas les gustó esta melodía y la llenaron con nuevas palabras, por lo que muchos poetas de la dinastía Tang escribieron palabras de Liangzhou.

Wang Zhihuan escribió este poema sobre la nostalgia de los soldados fronterizos. Es desolado pero generoso, triste pero poderoso. Aunque hizo todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición a quienes no se les permitió regresar a casa, no hubo sensación de depresión, lo que demostró plenamente la amplitud de miras del poeta en la próspera dinastía Tang.

La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de la vista y pinta una imagen en movimiento: en la vasta meseta, el río Amarillo se aleja rápidamente, mirando hacia el oeste, como si se fusiona con las nubes blancas.

La segunda frase, "Una ciudad aislada, montaña Wanren", habla de una ciudad aislada en la fortaleza. Una ciudad aislada ubicada en la frontera, que se alza majestuosa contra montañas y ríos. Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y los ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad defensiva, resaltan la desolada situación de los guardias fronterizos y proporcionan un entorno típico para que las dos últimas frases describan la psicología de los defensores.

En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que toqué resultó ser "Folding Willows", que no pudo evitar evocar la tristeza de la guarnición. Los antiguos tenían la costumbre de dar regalos de despedida. "Liu" y "Liu" son homofónicos y se lo regalaron a Liu como recuerdo. Hay "Rompiendo ramas de sauce" en Yuefu de las Dinastías del Norte "Hengbiao Drum and Horn". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no apuras el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Cuando te bajas". tu caballo, tocas la flauta y te preocupas por matar a los viajeros." La canción menciona que los peatones rompen ramas de sauce al caminar. Esta costumbre de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang. Se puede observar que los sauces tienen una estrecha relación con la despedida. Hoy en día, cuando los soldados que custodian la frontera escuchan la triste melodía "Breaking Willow" tocada por la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán tristes pero no llenos de odio. Por lo tanto, el poeta explicó con un tono de mente abierta: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía de "Broken Willow"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir "por qué quejarse" no significa que no haya quejas, ni significa que los guardias no deban quejarse, sino que también se quejan...>>