¿Dónde están esos tiempos perdidos ante mí? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras? . ¿Cuál es la historia?
Obra original
Sobre la Torre de la ciudad de Youzhou
Antes no podía ver el pasado ni el futuro.
Sólo existe el universo sin límites, que no tiene límites y no puede detener las lágrimas llenas de tristeza.
Este es un canto triste de la vida que llora el pasado y hiere el presente. La palabra "independencia" en el artículo puede expresar los sentimientos de soledad e independencia del poeta.
Este poema expresa el dolor y la indignación reprimidos durante mucho tiempo del poeta, revela profundamente la situación deprimida de los intelectuales en la sociedad feudal y expresa su soledad y depresión cuando sus ideales se hacen añicos. Tiene un significado profundamente social. El lenguaje de todo el poema es vigoroso y poderoso, lleno de atractivo, compacto y coherente, y deja mucho espacio: las dos primeras oraciones son largas y largas en la escritura, la tercera oración trata sobre mirar el edificio y escribir sobre lo vasto; el espacio; la cuarta frase representa al poeta en el amplio trasfondo del tiempo y el espacio. El estado de ánimo solitario y deprimido es particularmente conmovedor, refrescante y persistente.
Anotación y traducción
(1) Youzhou: uno de los doce estados antiguos, actual Beijing. Terraza Youzhou: La Terraza Dorada, también conocida como Torre Jibei, está ubicada en el actual distrito Daxing de Beijing. Fue construido por el rey Yan Zhao para reclutar hombres sabios en el mundo.
(2)Antes: pasado. Pueblos antiguos: los sabios antiguos podían respetar a hombres y mujeres respetables.
(3) Después: el futuro. Hombre nuevo: un monarca sabio que valora los talentos de las generaciones posteriores.
(4) Lectura: Lo recordé. Yoyo: describe mucho tiempo y gran espacio.
⑸ Cairan: Una mirada triste. Tabaco: hace referencia a las lágrimas en la antigüedad.
Traducción vernácula
No podemos ver a los reyes sabios que reclutaron talentos en la antigüedad, ni a los reyes sabios que tenían sed de talentos en las generaciones posteriores.
Sólo el mundo sin límites me pone tan triste que no puedo dejar de llorar.
Fondo creativo
Este poema fue escrito en el primer año de longevidad de Wu Zetian (696). Chen Ziang es un académico con talento y conocimientos políticos. Habla y se atreve a protestar. A menudo criticó las muchas deficiencias de la dinastía Wuhou, que no fueron aceptadas por Wu Zetian, y una vez fue encarcelado por "rebelarse contra el partido". Sus ambiciones políticas se vieron frustradas en lugar de realizarse. En el primer año de Larga vida a Tiantong, los khitan Li Dezhong y Sun Wanrong capturaron Yingzhou. Wu Zetian nombró a Wu Yousi para liderar el ejército para la conquista. Chen Ziang sirvió como oficial de estado mayor en el shogunato de Wu Yousi y acompañó al ejército en la expedición. Wu Youyi es más imprudente y no tiene estrategia. Al año siguiente, la derrota era inminente. Se le pidió a Wu que enviara 10.000 personas como vanguardia para atacar al enemigo, pero Wu se negó. Más tarde, Chen Ziang volvió a hablar con Wu Jin, pero se negó a escuchar y lo degradó a sargento. El poeta sufrió reveses uno tras otro y su ambición de servir al país quedó frustrada. Así que subió a la Torre Jibei y escribió poemas como "Sobre la Torre de Youzhou" y "Siete poemas de la visita de Qiu Ji a la antigüedad para la colección de Lu Jushi".
Apreciación literaria
El breve poema "En la torre de la ciudad de Youzhou" expresa profundamente la incompetencia y la soledad del poeta. El lenguaje es vigoroso y contagioso, y se ha convertido en una pieza famosa que se ha recitado todo el tiempo.
"Antes de mí, ¿dónde están las eras pasadas? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras?". Los antiguos aquí se refieren a los monarcas sabios de la antigüedad que eran capaces de tratar bien a los sabios. "La entrevista de Qiuji con los antiguos budistas tibetanos" y "En la torre de la ciudad de Youzhou" son obras del mismo período y su contenido puede utilizarse como referencia. Los siete poemas "Qiu Ji visitó a los antiguos y le dio a Lu Layman un regalo para su posesión" expresan su infinita admiración por el trato cortés brindado a Le Yi por el rey Yan Zhao durante el Período de los Reinos Combatientes, y el trato cortés brindado a Tian Guang por Guo Kun y el Príncipe Dan de Yan. Sin embargo, al igual que el rey Yan Zhao, los sabios de la generación anterior ya no son visibles y los sabios de las generaciones posteriores no tienen tiempo para verlos. Estaban realmente fuera de lugar; cuando subí al escenario y miré, vi la inmensidad del universo, eterna e inmutable. No pude evitar sentirme sola, mi tristeza vino de esto y rompí a llorar. Por eso, "las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero los personajes son diferentes" para expresar el lamento de su "desventurado nacimiento". Aquí está inevitablemente la tristeza de la época, pero también está el odio del poeta hacia el mundo de la poesía sucia. Los poetas no pueden ver a los sabios y sabios antiguos, y los antiguos no tienen tiempo para ver a los poetas; los poetas no pueden ver a los héroes futuros y los héroes futuros no pueden ver a los poetas. Lo que el poeta puede ver es sólo la época actual. Este poema utiliza un tono generoso y triste para expresar la situación frustrada y el estado de ánimo solitario y deprimido del poeta. Este tipo de tristeza a menudo lo comparten muchas personas sin talento en la vieja sociedad, por lo que se recita ampliamente.
Este poema no describe Youzhou Terrace en una palabra. Solo expresa la sensación de estar en el escenario, pero se ha convertido en una obra maestra eterna.
El estilo de este poema es claro y vigoroso. Es la primera obra de poesía Tang en el "estilo Han y Wei". Tiene el poder de expandir el territorio y abrir el camino para la eliminación de la poesía formalista llamativa y delicada. estilo de Qi Liang. En el arte, su concepción artística es vigorosa y su visión amplia, lo que hace que la autoimagen del poeta sea más vívida y conmovedora. El lenguaje de todo el poema es desenfrenado y contagioso. Aunque son sólo cuatro frases cortas, muestra una imagen artística magnífica y vasta frente a la gente. Las primeras tres frases del poema están delineadas con líneas gruesas, utilizando el vasto universo y las vicisitudes de los asuntos humanos antiguos y modernos como un trasfondo profundo y magnífico. La cuarta frase está llena de emoción, haciendo que la imagen de sí mismo del protagonista lírico, el poeta, se centre en el tema de la imagen, y la imagen de repente se llena de encanto y brilla. Desde la perspectiva del contexto estructural, las dos primeras oraciones tratan de admirar el pasado y el presente y escribir sobre lo duradero; la tercera oración trata sobre mirar la arquitectura y escribir sobre la inmensidad del espacio; Estado de ánimo solitario y doloroso. Este contraste entre el antes y el después es particularmente conmovedor.
En cuanto a la elección de palabras, este poema está profundamente influenciado por "Chu Ci", especialmente "Farewell". Hay un dicho en "Viajes": "Sólo el infinito del cielo y la tierra, el dolor de la larga diligencia de la vida. No puedo oler el pasado". Las frases de este poema han cambiado desde entonces, pero la concepción artística es más. vasto y vigoroso.
Al mismo tiempo, en términos de estructura de la oración, se adopta la sintaxis del estilo Chu Ci. Las dos primeras oraciones tienen cinco caracteres cada una y hay tres pausas. El patrón de la oración es:
Antes, los antiguos no se ven, y atrás, los que vienen;
Las dos últimas oraciones son seis palabras cada una, cuatro pausas, el patrón de la oración es:
Pensar en el mundo y en una persona, sentirse triste y llorar.
Las dos primeras sílabas son relativamente urgentes y transmiten la vida prematura y la depresión del poeta; las dos últimas frases añaden una palabra en blanco ("zhi" y "er"), añadiendo una pausa adicional, y las sílabas son más suave. Expresando su impotencia y un profundo suspiro. La sintaxis a lo largo del texto es desigual y los cambios de sílabas están coordinados, lo que realza el atractivo artístico.
Sobre el autor
Chen Ziang (659 ~ 700), escritor de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Yu Bo y el nombre de cortesía era de Shehong, Zizhou (ahora Sichuan). Pequeño Ren Xia. Wu Zetian admiraba todos los libros sobre política anteriores, admiraba a Lin Taizheng y los tomó de la derecha. Las generaciones posteriores heredaron el legado de Chen. Atrévete a enunciar los males de los tiempos. Una vez conquisté Khitan junto con Wu Youyi. Después de ser destituido de su cargo, regresó a su ciudad natal. El magistrado del condado Duan Jian lo acusó falsamente y lo encarceló. Introdujo los estilos de las dinastías Han y Wei en sus poemas, enfatizando la prosperidad y oponiéndose al estilo suave. Fue el pionero de la innovación poética en la dinastía Tang. Hay una colección de obras de Chen Boyu que se ha transmitido de generación en generación.