¿Cuáles son algunos poemas sobre cómo expresar amor por tu esposa?
La poesía que expresa el amor por su esposa incluye:
Érase una vez, el mar era difícil de superar, excepto Wushan, no era una nube.
¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?
Diez años de vida y muerte son tan inciertos que no se pueden olvidar sin pensar en ellos.
Dos gusanos de seda forman capullos y se enredan en la espalda del otro.
Esta noche el viento del sur sopla el sueño del huésped y la luna clara brilla sobre el solitario barco en el río Huaihe.
1. "Hubo un tiempo en el que el mar era difícil de superar, excepto en Wushan, no eran nubes." De "Cinco poemas sobre Lisi·Parte 4" de Yuan Zhen de la dinastía Tang. Yuan Zhen (779-831, o el año 14 del reinado del emperador Daizong en la dinastía Tang hasta el quinto año del reinado del emperador Wenzong en la dinastía Tang), también conocido como Wei Zhi, alias Weiming, de nacionalidad Han, nació en Luoyang, Dinastía Tang (ahora Luoyang, provincia de Henan). El texto completo es el siguiente: Érase una vez, no había agua en el mar, excepto en Wushan, no había nubes. Miro perezosamente hacia las flores, mitad destinadas a practicar el taoísmo y mitad destinadas a ser rey.
2. "¿Cómo puedes cortar las velas de la ventana oeste y hablar sobre la lluvia nocturna en Bashan?" De "La lluvia nocturna envía al norte" de Li Shangyin de la dinastía Tang. Li Shangyin, también conocido como Yishan, apodado Yuxi (Xi) Sheng y Fan Nansheng, fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Su hogar ancestral fue Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan), y nació en Xingyang. Zhengzhou. El texto completo es el siguiente: Cuando preguntaste sobre la fecha de regreso, el estanque de otoño se llenó de lluvia por la noche en Basán. ?¿Por qué debería cortar las velas de la ventana occidental y hablar de la noche lluviosa en Basán?
3. "Diez años de vida y muerte no tienen límites. Sin pensarlo, nunca lo olvidarás". De "Jiang Chengzi · Sueños en la vigésima noche del primer mes de Yi Mao". " por Su Shi de la dinastía Song. Su Shi fue escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). El texto completo es el siguiente: Diez años de vida y muerte son tan vastos que no puedo olvidarlos sin pensar en ellos. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha. Por la noche, de repente regresé a mi ciudad natal con un sueño profundo: me estaba vistiendo frente a la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.
4. "Dos gusanos de seda forman capullos y se enredan entre sí, y están más estrechamente relacionados." De "Celebrating the Golden Branch" de Zhang Xian de la dinastía Song. Zhang Xian (990-1078), nombre de cortesía Ziye, nació en Wucheng (ahora Wuxing, Huzhou, Zhejiang). Un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, una vez sirvió como magistrado del condado de Anlu, por lo que era conocido como "Zhang Anlu". El texto completo es el siguiente: Montaña Qingluo Tianyuan. Sus dos hoyuelos son redondos cuando sonríe. Sosteniendo las nubes y enganchando la nieve, mira cerca de la luz. Yan es miserable. Espero que no haya separación en esta vida, bajo la luna florida, frente al biombo bordado. Dos gusanos de seda forman capullos y se enredan. Más vínculos para las generaciones futuras.
5. "Esta noche, el viento del sur sopla el sueño del huésped, y la luna brillante brilla en el barco solitario en el río Qinghuai". Proviene de "Un viaje a Shouzhou a Nei" de Ouyang Xiu en la canción. Dinastía. Ouyang Xiu (1007-1072), también conocido como Yongshu, también conocido como Zuiweng, y más tarde como "Liuyi Jushi". Nacionalidad Han, de Yongfeng, Jizhou (ahora condado de Yongfeng, provincia de Jiangxi). El texto completo es el siguiente: El agua bajo la Montaña Púrpura fluye durante mucho tiempo. Recuerdo este primer viaje en el pasado. Esta noche, el viento del sur sopla el sueño del huésped y la luna brillante en el río Qinghuai brilla sobre los solitarios. bote.
Materiales de referencia
Sitio web de Gushiwen: http://www.gushiwen.org/