Colección de citas famosas - Colección de consignas - El pueblo Liu Kuan Ziwen Rao Hongnong Huayin también se tradujo al chino clásico

El pueblo Liu Kuan Ziwen Rao Hongnong Huayin también se tradujo al chino clásico

Liu Kuan, nombre de cortesía Wenrao, era de Hongnong Huayin. Traducción al chino clásico:

Liu Kuan, nombre de cortesía Wenrao, era de Hongnong Huayin. Liu Kuan viajó una vez en un carro de bueyes. Un hombre que había perdido su buey se acercó al carro de Liu Kuan para identificarlo. Liu Kuan no dijo nada, salió del auto y caminó a casa. Después de un tiempo, el hombre que perdió la vaca la encontró y la envió de regreso a la casa de Liu Kuan. Hizo una reverencia, se disculpó y dijo: "Lo siento por un anciano como tú. Puedes castigarme como quieras". Liu Kuan dijo: Las cosas son similares y se permiten errores. Afortunadamente, lo devolviste. ¿Por qué deberías disculparte? El Estado admiró su falta de cuidado.

En el octavo año de Yanxi (151), fue reclutado como Shangshu Ling y trasladado a la prefectura de Nanyang. Manejó los tres condados con gentileza, amabilidad y tolerancia hacia sus subordinados, aunque no habló con dureza y prisa. A menudo decía: Traten al pueblo pacíficamente, y el pueblo conocerá su vergüenza y no cometerá crímenes.

Si los funcionarios menores cometen errores, sólo pueden ser castigados con látigos y palos; el castigo con látigos y palos es para evitar que cometan errores. Cuando las cosas van bien, le da crédito a sus subordinados. Cuando ocurren desastres y fenómenos anormales, se culpa a sí mismo. Cada vez que visitaba Tingchuan en varios condados, cuando veía a los ancianos, les expresaba sus condolencias por sus asuntos agrícolas y de la aldea, y a los jóvenes los animaba con los principios de piedad filial y obediencia a sus mayores; La gente fue influenciada por su moralidad y comportamiento y se volvió cada vez más ilustrada.

En el quinto año de Xiping (176), fue nombrado Taiwei en nombre de Xu Xun. Al emperador Ling le gustaba mucho aprender y cada vez que presentaba a Liu Kuan, a menudo le pedía que le explicara el significado de las escrituras. Liu Kuan una vez bebió una pequeña cantidad de alcohol en su asiento y se emborrachó mucho. El emperador le preguntó: ¿Está borracho el Taiwei? Liu Kuan levantó la cabeza y dijo: "No me atrevo a emborracharme, pero tengo una gran responsabilidad y un puesto alto, y estoy borracho de preocupación". El emperador valoró sus palabras.

Liu Kuan una vez recibió invitados y envió a sus sirvientes a comprar vino. No regresó por mucho tiempo y regresó borracho. El invitado no pudo soportarlo más y maldijo: "Bestia". Después de un tiempo, Liu Kuan envió un sirviente a visitarlo y regresó, sospechando que se suicidaría.

Dijo a los asistentes a su izquierda y a su derecha: Este hombre es uno de mis hombres llamándolo bestia, ¡qué podría ser más insultante que esto! Entonces tengo miedo de que se suicide. La señora quería intentar enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte, ella ya había terminado de vestirse, pero le pidió a la criada que entrara y le sirviera sopa de carne, lo que derramó la sopa de carne y ensució la ropa de la corte. . La criada inmediatamente guardó la sopa de carne. La expresión de Liu Kuan no cambió y lentamente preguntó: "¿La sopa de carne te pudrió la mano?" Tal es su temperamento y porte. La gente de todo el país lo llama el mayor.

Liu Kuan, nombre de cortesía Wenrao, era de Hongnong y Huayin Texto original en chino clásico:

Liu Kuan, nombre de cortesía Wenrao, era de Hongnong y Huayin. Kuanchangxing, si alguien pierde un buey, lo reconocerá en el carro de Kuan. No tengo nada que decir, así que conduzco de regreso a casa. Después de un tiempo, la persona que reconoció a la vaca la tomó y la devolvió, hizo una reverencia y agradeció al sol. Aquellos que se avergonzaran de sus mayores serían castigados según el castigo. Kuanri: Las cosas tienen similitudes: las cosas pueden desviarse y, afortunadamente, puedes ver tu regreso después de un arduo trabajo. ¿Por qué quieres agradecerlo? El Estado está convencido de que no hay escuela.

En el octavo año del reinado de Yanxi, adoró al ministro y se mudó a Nanyang para ser gobernador. Los tres condados de Dianli son amables, amables y compasivos. Aunque tienen prisa, no se apresuran a expresar sus opiniones. A menudo se piensa que si el pueblo es castigado y castigado, el pueblo se salvará y será una vergüenza. Los funcionarios han cometido errores, pero castigarlos con látigos de espadaña es solo para mostrar humillación y al final no causarán dolor. Si algo es bueno y meritorio, empújelo desde abajo hacia arriba. Si ocurre un desastre o usted lo ve, se le culpará. Cada vez que voy al Pabellón Zhixi en el condado, veo a los ancianos consolándome con palabras sobre la agricultura y a los jóvenes animándome con palabras de piedad filial y hermandad. El sentido de virtud de una persona promueve su conducta y cambia día a día.

En el quinto año de Xiping, Xu Xun fue nombrado Taiwei en su nombre. Al emperador Ling le gustaba mucho aprender y, a menudo, daba conferencias sobre las escrituras budistas cada vez que le presentaban Kuan. Es como sentarse en la colcha y dormir con vino. El emperador preguntó: ¿Está borracho el Taiwei? Mirar al sol con los ojos muy abiertos: no me atrevo a emborracharme, pero tengo una gran responsabilidad y una gran responsabilidad, y estoy tan preocupado como borracho. El emperador respetó sus palabras.

Kuan Chan se sentó con los invitados y envió a Cangtou a comprar vino. Después de un largo viaje, regresó borracho. El invitado es insoportable, por eso regaña a Japón: el ganado. Si envías a alguien para que lo trate como esclavo en un momento, se suicidará si se sospecha de él. Gu Zuozuo dijo: Esta persona está regañando al ganado, ¡qué insulto! Por eso tengo miedo de su muerte. La dama quería probar su indulgencia y esperar a la reunión de la corte. Había terminado de vestirse y le pidió a su doncella que le sirviera sopa de carne y ensuciara la ropa de la corte. La criada lo recogió rápidamente. La expresión de Kuan era la misma, pero Xu Yan dijo: "¿Tus manos están podridas por la sopa?" Ésa es su naturaleza. Se le llama el mayor del país.