Colección de citas famosas - Colección de consignas - Escribe una explicación de diez poemas antiguos.

Escribe una explicación de diez poemas antiguos.

Bai Juyi le dio una sugerencia a su amigo Liu: hay un toque de rojo en la estufa silenciosa, vino recién horneado de hormigas verdes y hay una sensación de nieve afuera al anochecer. ¿Qué tal una copa de vino adentro? ?

Notas sobre el título o antecedentes del libro

Se trata de un poema que invita a amigos a beber, escrito en el año duodécimo de Yuanhe (817). Bai Juyi tenía cuarenta y seis años y servía en el condado de Sima, Jiangzhou. Liu Shijiu era probablemente amigo del autor cuando estaba en Jiangzhou y se desconoce su nombre. Se cree que muchas de las obras seleccionadas son de Liu Ke, un nativo de Pengcheng, pero las "Notas de Bai Juyi" de Zhu Jincheng no son ciertas. El autor también escribió un poema en "Liujiujiu Tongsu": "Sólo Liu Chushi de Songyang", que muestra que Liujiujiu era del condado de Dengfeng, Henan. "Diecinueve" significa clasificación.

Hay un toque de verde en la botella vieja y un toque de rojo en la silenciosa estufa.

Mi vino de arroz recién elaborado aún no se ha filtrado. Hay una capa de residuo verde en la superficie del vino y huele delicioso. También está listo el pequeño hornillo para hervir vino. Está hecho de barro rojo. "Hormiga Verde" se refiere al vino de arroz recién elaborado. Sin filtrar, queda una capa de lías flotando en la superficie del vino, que es ligeramente verde y fina como hormigas, por eso se le llama "hormigas verdes". "酅" se refiere a vino sin filtrar.

Estas dos frases se enumeran con "hormigas verdes" y "barro rojo" respectivamente. La combinación de colores es extremadamente brillante y hermosa, lo que ante todo da a la gente una sensación agradable. El vino está recién elaborado, ojalá alguien pudiera probarlo. La pequeña estufa hecha de barro rojo es pequeña y sencilla; un fuego fuerte no sólo puede mantener el calor, sino también calentar el vino. Este sentimiento sincero es verdaderamente más puro que el vino.

Con el anochecer y la nieve acercándose, ¿qué tal una copa de vino?

Está nublado y parece que va a nevar por la noche. ¿Puedes venir a mi casa a tomar una copa? "Está nevando" significa que simplemente hace frío. En esta época, es muy agradable charlar con amigos alrededor del fuego. Como dice el refrán, "Los amigos valen mil copas de vino y los amantes valen media frase". A la hora de beber hay que prestar atención al "xing" en el vino, también hay amor. Estas dos frases demuestran que el vino es realmente interesante y está lleno de buenas sensaciones.

"Wan" significa noche. "Ven" es una palabra auxiliar. "Nieve", es decir, nieve, se utiliza aquí como verbo. "无" es una palabra interrogativa, equivalente a "no tener" y "querer". El "Resumen de poesía" de Yu Biyun comentó: "La palabra 'wu' en la última oración es una pregunta maravillosa; mil años después, es como escuchar su voz".

Romper con Li Bai en un hotel en Nanjing

Una ráfaga de viento Cuando soplaron los amentos, la fragancia flotó. Wu Ji presionó el vino e instó a los invitados a disfrutarlo.

Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.

¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?

Haz un comentario agradecido

Este es un poema con un fuerte sabor rural. Las dos primeras frases de este poema son muy alegres, audaces, vívidas y muy artísticas. Las dos frases siguientes, utilizando un lenguaje narrativo, siempre escriben una cálida escena de despedida de forma concisa y clara. Las dos últimas frases, en forma de preguntas, expresan de forma muy apropiada y natural los profundos sentimientos de separarse del paisaje que tenemos delante. Ambas frases fueron rodadas en directo, lo que significa que la escena estaba llena de emociones, vívidas e inteligentes, pero también sinceras y pausadas. El lenguaje de todo el poema es fresco y fluido, y las costumbres populares son simples. Es un verso famoso de la poesía de Li Bai.

Wang Wei, distrito de Weicheng

La lluvia de la madrugada humedece el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.

Comentarios:

Esta es una famosa canción de despedida. Un título es "Enviando yuanes y dos piedras a Anxi". Para ir a Anxi, debes pasar por Yangguan, que ahora es Gansu Dun.

Amarillo. Los dos primeros párrafos del poema expresan la estación, el lugar y el escenario de la despedida; hay tres o cuatro frases de despedida. Las dos primeras frases fueron compuestas para una despedida.

Hay una atmósfera melancólica y las dos últimas frases se escriben con frecuencia para persuadir a la gente a beber y a ser reacia a irse.

Este poema fue posteriormente compilado en Yuefu, ampliamente recitado y se convirtió en una famosa canción de despedida. O "Distrito Yangguan", o "Yang"

Cierra tres pilas. Uno de los "Cinco tragos" de Bai Juyi es: "No te niegues a emborracharte cuando nos encontremos, escucha el cuarto tono de Yangguan".

La frase también dice que "El cuarto tono es 'Insto que bebas una copa de vino'."

p>

El llamado "Yangguan Triple" significa que al cantar, la primera línea no se repite y las otras tres líneas se cantan. Sin embargo, algunas personas se dan cuenta de que cantan tres canciones sólo para que la última línea se superponga. Según el "Cuarto Tono" de Bai Letian, la primera oración no debe superponerse y las otras tres oraciones sí.

Colapso.

De lo contrario, la frase "te aconsejo" no puede ser el "cuarto tono".

Este poema tiene un lenguaje sencillo e imágenes vívidas, que expresan los sentimientos de despedida de todos. Fue registrado como las "Tres capas de Yangguan" en la dinastía Tang y ha circulado ampliamente a lo largo de los siglos.

Liangzhou Ci Wang Han

Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa ahora mismo.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?

Este es un poema de frontera. Este poema se basa en la vida fronteriza, pero el punto que el poeta quiere expresar no se describe de frente, sino que se muestra de lado. Empiece por beber vino con uvas y vino en copas que brillan en la oscuridad. En la segunda frase, justo cuando estaba a punto de beber alegremente, inmediatamente se tocó la pipa, instando a la gente a seguir su camino. Primero, escribí sobre una hermosa copa de vino, luego escribí que no podía beberlo tanto como quisiera y la atmósfera pasó de la calma a la tensión. Las frases tercera y cuarta son mentiras falsas que atraen a la gente: aunque estoy a punto de irme, todavía bebo hasta el fondo. Estar borracho en el campo de batalla puede hacer reír a la gente. Sin embargo, desde la antigüedad hasta el presente, ¿cuántas personas que han luchado en el campo de batalla pueden regresar con vida? Hay varios subtextos: Entonces, ¿por qué no puedo tomar una copa antes de morir? ¿Qué es tan gracioso? Este sentimiento es muy doloroso, pero el poeta lo expresó en un lenguaje heroico, mostrando la amplitud de miras del propietario.

La forma de este poema es Fu. El lenguaje es sencillo y fácil de entender, pero el tema es claro y profundo, mostrando una especie de trágico y heroico. Como dijo Liu Zongyuan: "Reír con ira no es tan bueno como rasgarse las comisuras de los ojos; la tristeza de una canción larga es como llorar sin lágrimas". Este es el estado de ánimo escrito en este poema, que hace que los lectores se sientan particularmente pesados. y una profunda comprensión de la crueldad de la guerra. Las opiniones del poeta sobre la guerra también se revelan a través de su estado psicológico relativamente oculto, la oposición de los soldados a la expansión territorial y los giros y vueltas de los militaristas.

Li Bai, un invitado

Vino Lanling con tulipanes, cuenco de jade lleno de luz ámbar.

Pero el anfitrión estaba borracho y no sé dónde está.

Otro tema es "Invitados en el trabajo"

[Nota] (1) Lanling: nombre del lugar. (2) Pero haz: siempre y cuando.

El vino producido en Lanling está lleno de fragantes tulipanes y parece ámbar cuando se coloca en un cuenco de jade. Mientras al maestro le guste beber y emborracharse conmigo, ¡no me importa si ella está en casa o en un país extranjero!

Expresar la tristeza por la partida de un extranjero es un tema muy común en la creación poética antigua. Sin embargo, aunque el título de este poema es una obra maestra invitada, expresa otros sentimientos del autor. "

Li Bai bebe solo la luna brillante

Las flores están en la próxima jarra de vino, sin amigos, bebiendo solo.

Levanta mi copa, yo invita a la luna brillante, la luna brillante Tráeme su sombra, seamos tres personas

La luna brillante no sabe beber, y la sombra está detrás de mí. Tengo que mezclarme con ellos y disfrutar la alegría de la primavera.

Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular.

Despertamos. y divertirnos juntos, y nos dispersamos después de emborracharnos.

Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre, olvidando el dolor de la amistad, como la Vía Láctea.

Esto es un. Escena cuidadosamente cortada, pero está escrita con tanta naturalidad que Li Bai y la luna brillante beben solos, frente a la luna brillante y la sombra, como para formar una imagen de tres personas bebiendo en alucinaciones. Estaba cantando y bailando mientras bebía, y la luz de la luna subía y bajaba con su estado de ánimo, como si estuviera compartiendo la alegría y la tristeza de su bebida.

Lógicamente hablando, las cosas tienen poco que ver con el mundo interior de las personas. pero desde un punto de vista poético, están estrechamente relacionados. Este es también el origen del "Xing" en la poesía china. Li Bai siempre ha dado a la naturaleza movimientos, pensamientos y emociones antropomórficos, como "la luna brilla, la gente es". "hermosa", "dolor por la luna", "odio el escenario", etc. Los poemas de Li Bai son muy consistentes con este estilo de escritura "Xing", dándole un sentido de expresión. Comprender la luna y su sombra con emoción, como dice Lin Yutang dijo: "Es una creencia poética en armonía con la naturaleza la que hace que la vida fluctúe con las fluctuaciones de las emociones humanas. ”

Pero al final del poema, Li Bai reveló una emoción compleja de soledad, no soledad y no soledad. Sabía que Yueying era una cosa despiadada, pero eran simplemente sentimentales. De esta cosa despiadada, ¿Li Bai todavía quiere ser amable y seguro? En otras palabras, cuando esté bebiendo a solas con Yue Yue, todavía lo invitará este mes a cantar y bailar con él, incluso si es "Veo el "El largo camino de las estrellas", muestra que la soledad de Taibai ha llegado a un punto. !

Stephen Owen dijo una vez: "La poesía es una herramienta a través de la cual el poeta hace que la gente comprenda y admire su singularidad.

Es con las canciones “Bring My Shadow Over, Let The Three of Us” y “Drinking the Bright Moon Alone” que Li Bai nos hace conocer y admirar su singularidad.

>Hoy en día, no importa hombres, mujeres, viejos o jóvenes, cualquier persona en China, mientras levanten un vaso y beban, cantarán "Hasta que, levantando mi vaso, le pida a la luna brillante que me traiga mi sombra, deja que el nosotros tres" Para expresar su aprecio por la llamada elegancia y beber solo, la singularidad de este poema se ha integrado durante mucho tiempo en el inconsciente colectivo de nuestra nación.

Sonido de flor borracho Li Qingzhao

Bo. La niebla es espesa, los días son miserables y Kapoor está entre los pájaros en el quemador de incienso. También es el Festival del Doble Noveno, y la noche es fría en la cocina de gasa con almohadas de jade.

Después del anochecer, la leve fragancia del crisantemo amarillo llena los ojos. Mangas No mueras El viento del oeste levanta las cortinas y la gente es más delgada que las flores amarillas. Por Li Qingzhao en sus primeros años Poco después del matrimonio de Li, su esposo Zhao Mingcheng "se fue muy lejos" y ella se sentía profundamente sola en su tocador. Extrañé profundamente a mi esposo que viajaba lejos. , la gente extrañaba sus hogares y familiares durante el festival, por lo que le escribieron este poema a Zhao Mingcheng.

Con la ayuda de la descripción del paisaje otoñal interior y exterior, se utilizan estas dos frases. soledad del poeta durante el día. "Día eterno" se refiere a un día largo, y la palabra "para siempre" expresa el aburrimiento y la tristeza en el corazón del poeta "Rui Nao", el nombre de la especia, también se llama "Jin". ". "Bestia", un quemador de incienso de bronce con forma de animal. Desde la fina niebla de la mañana hasta las espesas nubes de la tarde, este largo día y este clima sombrío son realmente deprimentes. En el quemador de incienso de bronce tallado con formas de animales, el Los copos de hielo se han ido quemando poco a poco, pero ¿por qué la tristeza en tu corazón es siempre infinita? Se puede ver que aunque estas dos frases son escenografía, están llenas de emociones, formando una atmósfera desolada, que efectivamente resalta el aburrimiento de pensar en las mujeres.

"Lo hay. En el Festival del Doble Noveno, hay almohadas de jade y cocinas de gasa, que lo refrescan en medio de la noche. "Estas tres frases describen el estado de ánimo miserable del poeta al dormir solo en medio de la noche durante el Festival del Doble Noveno. "Almohada de jade", almohada de porcelana. "Cocina de gasa", es decir, cocina de gasa verde, cubierta con un marco de madera sobre el exterior, en el interior se puede colocar El sofá puede protegerte de los mosquitos. Como dice el refrán, "Extraño más a mis seres queridos durante las vacaciones", y ahora "el festival también es el Doble Noveno Festival". ¿No extrañar aún más a su lejano esposo? Es más, la palabra "tú" está llena de soledad, resentimiento y tristeza. Yuzhen y Shachu solían estar junto a sus maridos, pero ahora se sienten conmovidos por esta escena. Siéntete desconsolado. Obviamente, el "refresco" aquí no es solo el refrigerio de la piel, sino también la desolación del alma.

"Después de la noche, el vino en Dongli se llena de una leve fragancia. " Estas dos frases describen la escena del poeta bebiendo solo frente al jardín de crisantemos de Donglixia la noche del Doble Noveno Festival, lo que pone de relieve la incompetencia del poeta. Las palabras corresponden a los pensamientos de despedida de estar solo. "Dongli" es sinónimo del jardín de crisantemos, que expresa el poema de Tao "Recoge crisantemos debajo de la valla este y contempla el Nanshan tranquilamente". "Fragancia oscura", la fragancia de los crisantemos. "Mangas llenas", porque las mangas se agitan al beber, por lo que la fragancia llena las mangas. Sin embargo, en el Festival Doble Noveno, es muy interesante disfrutar de los crisantemos con vino. Su marido cuando viaja, el poeta se siente solo y desolado. No odia dejarlo. Incluso si "bebe su dolor", estará "más triste". El viento del oeste sopla detrás de las cortinas y él es más delgado que una flor amarilla. "Estas tres frases hablan directamente desde el corazón, describiendo el rostro demacrado y la expresión triste del protagonista lírico. "Éxtasis" es una metáfora del mal de amor. "Lianjuanxifeng" significa "puerta enrollable del viento del oeste", lo que implica frialdad. Estas tres frases son el ingenio artístico del autor. Primero está el éxtasis y la tristeza, luego el viento del oeste es miserable y finalmente escribe la palabra "delgada". Aquí el poeta compara hábilmente a la mujer desaparecida con el crisantemo, mostrando dos planos superpuestos: Por un lado, el sombrío viento otoñal sacude los débiles crisantemos y, por otro lado, el rostro demacrado de la mujer desaparecida está cubierto de nubes lúgubres. Las escenas se mezclan para crear un estado miserable y miserable. p>

Todo el poema comienza con "triste" y termina con "delgado". "Problema" es la causa de "delgado", y "delgado" es el resultado de "problema". toda la palabra es la expresión más concentrada e intensa. Se puede decir que el "dragón" es el toque final y los "ojos" se combinan hábilmente para crear una situación "profundamente triste". p>Qingming Du Mu

Llueve mucho durante el Festival Qingming y la gente en la carretera está desesperada.

Lo siento, ¿dónde está el restaurante? Nota: 1. Du Mu (803-852), nativo de Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi), escritor de la dinastía Tang.

Los poemas líricos de Du Mu son hermosos y expresivos, con una concepción artística concisa y brillante. Sus poemas se completaron a finales de la dinastía Tang.

Más alto. Es tan famoso como Li Shangyin, un poeta de finales de la dinastía Tang, y se le llama "Pequeño Du Li".

2. Qingming: uno de los veinticuatro términos solares del calendario lunar, alrededor del 5 de abril del calendario solar.

3. Quiero morir: se refiere a la tristeza en el corazón, como si perdiéramos la cabeza.

4. Señalar: Señalar a lo lejos.

5. Pueblo Xinghua: Un pueblo rodeado de flores de albaricoque.

Agradecimiento: Durante el Festival Qingming, existe la tradición de salir de excursión con familiares y amigos, rendir homenaje a los antepasados ​​y barrer las tumbas de los antepasados. Pero en el poema "Viajar"

cuando una persona viaja sola a otro lugar, se siente muy sola y desolada, sumado a la continua lluvia primaveral.

Por supuesto, se suma a las inexplicables preocupaciones y melancolías de los "peatones", que están tan deprimidos que parece insostenible. Sin embargo, "Xing"

La gente "no está dispuesta a permanecer en la soledad y la tristeza, por lo que rápidamente preguntan dónde hay un lugar para beber. Afortunadamente, hay gente".

También está el calor del vino. Entonces, el pastorcillo bajo la lluvia primaveral señaló un bosque de albaricoqueros en la distancia. El final del poema

La frase hace que la gente se sienta muy distante, muy poética, muy fresca y vivaz.

Li Bai en las Montañas

Los dos intercambiaron flores copa tras copa. Estoy lo suficientemente borracho como para irme a la cama y planeo abrazar a Qin mañana por la mañana.

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pidiendo vino del cielo.

La copa luminosa de vino de uva, quiero beber la pipa inmediatamente, me acuesto borracho en la arena, no te ríes, ha habido muchas batallas desde la antigüedad.

El emperador gritó y se negó a subir al barco.

Afirma que es un maestro del vino.

Los poemas de cinco caracteres de Li Bai tienen una amplia gama de temas y estilos coloridos. Los dos poemas "Sauvignon Blanc" y "Larga Marcha" escritos por él después de aprender las canciones populares de Yuefu se presentaron anteriormente, y este poema "Bebiendo solo en la luna brillante" demuestra plenamente el encanto elegante, el estilo poético romántico y el mundo espiritual personal de Li Bai. El poema completo tiene catorce versos, los primeros ocho versos son sencillos y los últimos seis versos tranquilos. En cuanto al género de los poemas antiguos de cinco caracteres, "Drinking the Moon Alone" no es largo, pero está lleno de la búsqueda y el anhelo de un alma solitaria. Solo Li Bai aparece en este poema, pero a través del monólogo, despierta capas de ondas emocionales en lo profundo del alma. Siempre ha sido considerado el representante apasionado de la poesía de Li Bai.

Jiu y Yue son los compañeros más leales de Li Bai en su vida, quienes nunca lo abandonaron ni por un momento. No importa a dónde vaya o dónde esté, siempre dejará atrás una obra conmovedora sobre el vino y la luna brillante. Por ejemplo, "Tulipanes en vino Lanling, luz ámbar en cuencos de jade" ("Un invitado" como "Bajo la luz de la luna en Dongting, tomamos un barco para comprar vino y nubes blancas" ("Ye Lang, el Ministro"). de Asuntos Penales de la Familia del Tío"), "Cinco poemas de la gente Jia Tuo de gira por Dongting en Zhongshu"); como "¿Cuándo habrá luna en el cielo? Quiero parar a tomar una copa y preguntar", "Yo? Sólo espero que la canción combine con el vino, y que la luz de la luna brille en el jarrón dorado" ("Pregúntale a la Luna"); como "Pregúntale a la Luna" Oh, deja que un hombre enérgico se aventure donde quiera, y nunca deje su oro. ¡Copa vacía hasta la luna!" ("Into the Wine"). A través de estos poemas populares, Li Bai creó un reino único que es a la vez romántico y algo triste, y este complejo vino-luna se lleva al extremo en la canción "Drinking the Moon Alone".

Al inicio del poema, nuestro poeta se encuentra en un ambiente muy agradable, bajo las flores y la luna, “de un cántaro de vino entre las flores”, bebiendo un cántaro de vino entre las flores, y emborracharse. Pero inesperadamente, las flores y el vino hicieron que Li Bai se sintiera infeliz. ¿Cuál es la razón? Porque bebo solo. ¡Nadie está conmigo! Li Bai tiene un dicho famoso que puede usarse como nota a pie de página de este poema. “Dos personas estaban bebiendo flores en la montaña, una copa tras otra” (“Bebiendo con un hombre escondido en la montaña”). Acompañados de "amantes" de ideas afines, podemos ir a nuestra ciudad natal de la borrachera y la muerte entre flores y disfrutar de la diversión sin fin de beber. Pero ahora no tengo compañeros, así que sólo puedo beber solo. Pero tuvo una idea y creó un nuevo reino para sí mismo: "¡Hasta que, levantando mi copa, le pida a la luna brillante, tráeme mi sombra, seamos tres"! Desde la solitaria "cita sin ciegas" hasta el "trío" que charla y ríe, Li Bai lo completó con un solo gesto. Míralo, cuando levanta su copa, la luna se convierte en su compañera, y cuando baja la cabeza, su figura lo acompaña. El rostro "inmortal" que es difícil de encontrar en el mundo puede ser imitado por otros. ¿Qué tan elegante, cómodo y vívido se puede imitar? La luna en el cielo es la eterna confidente de Li Bai en su mundo espiritual y una invitada frecuente en los poemas de Li Bai. Una vez recordó su primera comprensión de la luna cuando era niño: "Cuando era niño, no conocía la luna, así que la llamé placa de jade blanco" ("Gu Lang explorando la luna"); Cuando salió de casa, la luz de la luna le recordó la nostalgia de un vagabundo Qing: "Los pies de mi cama son tan brillantes, ¿podría haber estado helado?"

Mirando hacia arriba, descubrí que era la luz de la luna. Cuando volvió a hundirse, de repente pensé en casa" ("Quiet Night Thoughts"); en la luna de otoño, una vez derramó su interminable mal de amor: "Detrás de su ventana cerrada, ¿por qué? ¿Sigue esperando, contemplando el brillo de la luna de otoño a través de sus cristales? "("Clan de Jade"); bajo la luz de la luna, puede hacerse amigo cercano de los antiguos: "He meditado durante mucho tiempo bajo la luna y mi vista era escasa cuando me encontré en la antigüedad" ("Yin bajo la Luna en la Torre Oeste de la ciudad de Jinling"). Por lo tanto, al leer "Hasta que, "Recoge mi copa, le pido a la luna brillante, tráeme mi sombra, déjanos a los tres", no nos sorprenderemos ni confundiremos. En cambio, creemos que este es el verdadero Li Bai, viviendo en su propio espíritu. ¡El "Poético Inmortal" puro, romántico y sobrenatural Li Bai! ¡Solo él puede hacer cosas tan increíbles, y solo él puede escribir poemas tan elegantes!

"Ay de la luna. Sin poder beber agua, mi sombra me sigue sin comprender". Pero todavía hay un momento en el que tengo estos amigos que me animan al final de la primavera. "Aunque Li Bai invitó a la luna brillante a ser su compañera, es una lástima que la luna brillante esté muy lejos en el horizonte y solo pueda colgar en lo alto y no pueda beberse con Li Bai; aunque la sombra está al alcance de la mano, lo hará. Solo sigue en silencio y no puede comunicarse verdaderamente. En este momento, este sentimiento y esta escena, el poeta todavía está solo en su corazón. Quizás todos los genios son muy diferentes de la gente común en su ámbito ideológico, y sus búsquedas y exploraciones a menudo son malinterpretadas. Por ejemplo, para realizar su ideal de servicio meritorio, Li Bai se negó a ser un erudito de la dinastía Tang. Por lo tanto, no disfrutó de la prosperidad de la capital, se negó a comer bien e insistió en vagar por los ríos y. Incluso dijo que "me gustaría cruzar el río Amarillo, pero el cruce debe estar cubierto de nieve". "Las montañas Taihang" ("Esto no es buscar problemas"). La ignorancia de la práctica lo llevó a convertirse en el "Changliu Yelang". El gran poeta Du Fu tuvo una vez una relación con Li Bai. Escribió muchos poemas para expresar su admiración y preocupación por Li Bai: "Nuestra capital está llena de gente entrometida. pero eres una persona pobre, solitaria e indefensa" (los dos sueños de Li Bai). Sin embargo, incluso si Li Bai cayera. Incluso hasta el punto en que "estás solo, indefenso y lamentable", nunca se arrepiente ni se inclina ante el mundo. Escribió un poema "Sentado solo en la montaña Jingting": "Los pájaros voladores están altos y las nubes solitarias están solas. "Nunca me canso de mirarla, sólo la montaña Jingting". Ya sea un pájaro vivo o una nube inanimada, mientras pueda moverse, se mantendrá alejado de Li Bai sin dudarlo, dejando solo la montaña inamovible. Aun así, Li Bai podía sentarse cómodamente en las montañas, cultivar su carácter moral, estar solo y negarse a seguir a la multitud. Entonces, cuando Li Bai no logró persuadir a Yue para que bebiera alcohol, pensó en ello. Ser capaz de beber y escribir poemas frente a flores y bajo la luna, lejos de la interferencia de los pensamientos mundanos, no era la diversión que más anhelaba. cuando estaba borracho en Chang'an. Luego, en esta hermosa noche de primavera, comemos, bebemos y nos emborrachamos junto con la luna brillante en el cielo y las figuras en el suelo. Pero "temporal" significa que Li Bai también sabía claramente que este alivio era sólo temporal. Sin embargo, probablemente precisamente por su brevedad, es aún más valioso y no se puede dejar escapar fácilmente.

"Canté. La luna me animó y bailé. Mi sombra rodó detrás de mí. Despertamos y éramos felices juntos, y cuando estábamos borrachos, nos dispersamos. ¿Estará garantizada la buena voluntad?, dije Observó el largo río de estrellas. "El siguiente poema ha cambiado de ordinario a ordinario y la emoción se ha vuelto más intensa. En ese momento, Li Bai, que estaba medio borracho, estaba mejorando cada vez más. Lo vi cantando y bailando, inocentemente. Levantó la cabeza como un borracho y la luna en el cielo pareció bailar al ritmo de su canto. Bajó la cabeza como un borracho y la figura en el suelo se balanceó con su danza. Todo esto parecía expresar una inexplicable desolación y soledad, y le resultaba difícil estar con ellos. La palabra "hacer el amor" expresa la satisfacción del poeta por ello. De hecho, el buen vino hizo que Li Bai olvidara los problemas del mundo, y la luna brillante le brindó consuelo espiritual. En esta "coito" sin acompañamiento, el poeta finalmente se emborrachó, y en el último momento antes de emborracharse, Li Bai se dio cuenta de que mientras estuviera borracho, todas las lunas y personajes volverían a sus formas originales. El centro deja de existir. Sin embargo, no se desanima en absoluto, porque su relación con Yueying es estable y a largo plazo. Se puede ver que esta no es la primera vez que Li Bai viene a beber la luna solo, ni será la última, porque el camino de vida que eligió Li Bai estaba destinado a estar acompañado de la soledad y la pobreza en ese momento, por lo que no tenía a nadie en quien confiar excepto a sí mismo. Esta fue también la razón por la que admiraba más a Lu Zhonglian en su vida, un héroe solitario que no era leal a la dinastía Qin. Por lo tanto, quería decir que "la luna es tan larga como los ojos desde la antigüedad". Sólo podía presentar cosas tan "despiadadas" como la luna en el cielo y la figura en el suelo como su confidente de toda la vida. Esta vez, fue realmente despiadado. Tener relaciones sexuales con algo sin corazón muestra naturalmente la frialdad del mundo en ese momento y la calidez y frialdad de las relaciones humanas.

Es concebible que Li Bai fuera tratado cortésmente y elogiado cuando era Hanlin en Chang'an, pero cuando abandonó la capital y fue encarcelado, sufrió una fría recepción por parte del mundo. Pero a través de estos monólogos y monólogos, la gente puede sentir claramente que Li Bai todavía está frustrado y que su intención original permanece sin cambios. Como poeta representativo de la próspera dinastía Tang, Li Bai fue muy elogiado por las generaciones posteriores precisamente porque sus poemas mostraban su innata amplitud de miras y su soberbio romance. El emperador Qianlong también afirmó "Beber la luna sola" desde esta perspectiva, diciendo: "La curiosidad del pasado y del presente se puede obtener del presente". "

"Drinking at the Moon Alone" es famoso por sus altibajos emocionales, su franqueza y su inocencia. A lo largo de todo el poema, sus ondas emocionales se pueden dividir claramente en varios altibajos. Comienza la primera frase con “Una jarra de vino entre las flores”” comienza, y la segunda frase continúa con “Bebo solo”. Nadie está conmigo." Pero las dos frases siguientes: "Hasta que, levantando mi copa, le pida a la luna brillante que traiga mi sombra, seamos tres", barren esta frialdad de no tener una cita a ciegas y la soledad. Esta situación Al final de la primera parte del poema hay una escena que va de desierta a animada después de altibajos y trabajo duro. Estos primeros altibajos emocionales pueden considerarse como el prólogo, la disposición de la escena "bajo la luna". hubo un pequeño problema con la aparición de los "personajes" (incluidos Xu Yue y los personajes), todavía siguió la trayectoria de la propia imaginación del poeta.

La segunda parte del poema también tiene cuatro oraciones. El poeta también vivió un ciclo emocional de tristeza a alegría, desde lamentarse de la situación insatisfactoria de los dos compañeros de bebida que saludaban a la luna y la figura, hasta un estado de total desprecio y autosuficiencia. El poema es la trama. En esta etapa, el poeta confía en su estado mental cálido pero solitario para perseguir persistentemente un estado ideal que es imposible de perfeccionar, porque en una situación solitaria y solitaria, sólo hay "incomprensión". La sombra de "Yingyingchuochao" ya no puede ser perfecta, pero al menos es un estado ideal. Aunque la "compañía temporal" en la frase "pero todavía hubo un tiempo en el que tuve estos amigos" es más o menos. Un arrepentimiento impotente en el corazón del autor, pero "Déjame animar por el final de la primavera" muestra que el poeta ha ajustado su mentalidad y ha logrado su "autosatisfacción" esta vez sin ningún factor externo.

El poema. La tercera ola de altibajos es el clímax y la sublimación del movimiento en solitario. En esta etapa, el poeta está completamente intoxicado en el estado de "beber la luna solo" creado por él mismo. , pronto se quedaría dormido en la región vinícola ante las flores y la luna, pero en el último momento de su mente clara, no se había olvidado de acercarse a esas dos personas nuevamente: "¿La buena voluntad estará garantizada?". "Vemos el largo camino hacia Xinghewan." Este tipo de sentimiento persistente sólo puede entenderse verdaderamente si tenemos una comprensión preliminar de la vida y la búsqueda de Li Bai.

El segundo éxito de este poema es que es sencillo, puro y sin pretensiones. Al respecto, Shen Deqian comentó lo siguiente: "Dejar escapar es pura naturaleza. Este tipo de poesía no es fácil de aprender para la gente" ("Poesía de la dinastía Tang"). De hecho, después de que Li Bai se hiciera famoso, muchos literatos quisieron seguir sus pasos, pero al final siempre se dieron por vencidos a mitad del camino. Por lo tanto, durante miles de años, la gente sólo puede expresar su sincera admiración por el reino artístico de Li Bai de "el hibisco emerge del agua clara y las esculturas naturales". (Tian Nanchi)

Qingming Wang Yu

Pasé el Festival Qingming sin flores y sin vino para beber. Una vida tan solitaria y pobre era como la del templo. , todo me resulta deprimente y solitario.

Ayer pasé de hablar sobre nuevos fuegos en la casa de mi vecino a encender un cigarrillo frente a la ventana y sentarme a estudiar temprano en el Festival Qingming.

Explique que este poema describe la vida pobre de un erudito pobre. Otros pueden disfrutar de las flores, salir y comer vino durante el Festival Qingming. Es aburrido, miserable como un monje salvaje y no tiene nada. Por la noche le pedí prestado un nuevo fuego a mi vecino. Enciende la lámpara y lee hasta el amanecer. El autor nació en una familia de campesinos y su vida infantil fue relativamente difícil, por lo que tuvo una idea de lo que está escrito en el poema. Explicación (1) aburrido, aburrido. (2) Fuego Nuevo: En las costumbres antiguas, uno o dos días antes del Festival Qingming, el fuego y la comida fría están prohibidos. El Festival Qingming vuelve a ser popular. Se llama "Nuevo Fuego". (3) Amanecer - amanecer. Dividir - dividir, dar.