Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son algunos cuentos sobre poesía?

¿Cuáles son algunos cuentos sobre poesía?

1. Ouyang Xun y Changsun Wuji

Ouyang Xun, un calígrafo de la dinastía Tang, no era guapo y su tío Changsun Wuji parecía un poco bajo y gordo. Un día, los dos escribieron poemas para reírse el uno del otro. Changsun satirizó el poema de Ouyang y dijo: Los hombros están encorvados como una montaña y los hombros enterrados por miedo a sobresalir. El lin de cuya familia está en los cuernos y dibuja un mono como este.

En lengua vernácula, significa encorvado como una montaña, con los hombros enterrados pero sin la cabeza levantada. ¿Quién ordenó pintar este macaco en el Pabellón Lin? Riéndose de él encorvando la cabeza y los hombros como un mono.

Este poema exagera al extremo los defectos de Ouyang Xun. Ouyang Xun no mostró ninguna debilidad e inmediatamente escribió un poema para devolverlo: la cabeza de la cuerda está caliente en toda la espalda y la entrepierna está cubierta de miedo al frío en el vientre. Sólo porque el corazón está embarrado, la masa tiene grumos. El poema era a la vez gráfico y mezquino, dejando estupefacto al nieto mayor.

Los poemas satíricos de los dos fueron transmitidos como una broma por los funcionarios. Cuando la noticia llegó a oídos del emperador Taizong de la dinastía Tang, se rió sin cesar. Y le dijo con humor a Ouyang Xun: "No dejes que la reina sepa sobre tu poema. ¡Se sentirá infeliz si lo sabe!"

Porque Changsun Wuji es el hermano de la reina Changsun. Li Shimin sabía muy bien que su esposa, la reina nieto mayor, era una reina virtuosa y no se enojaría por asuntos tan triviales, por lo que aprovechó la oportunidad para silenciarla deliberadamente. ?

2. ¿La historia del dístico de cumpleaños de Ji Xiaolan?

Wang Hanlin de la dinastía Qianlong de la dinastía Qing celebró el cumpleaños de su madre y le pidió a Ji Xiaolan que le hiciera un saludo de cumpleaños improvisado. animar. Lao Ji no se negó y soltó frente a una habitación llena de invitados: "Esta mujer no es un ser humano". Al escuchar esto, el rostro de la anciana cambió drásticamente y Wang Hanlin se sintió muy avergonzado.

Lao Ji leyó con calma la segunda frase: "El Hada de los Nueve Cielos descendió al mundo de los mortales". De repente, toda la audiencia cobró vida y se elogió unos a otros, y la anciana también pasó de la ira a la alegría. .

Lao Ji leyó entonces en voz alta la tercera frase: "Dale un hijo para que sea ladrón". Todos los invitados se quedaron mudos y su alegría se convirtió en vergüenza. Lao Ji gritó la cuarta frase: "Roba el melocotón de hadas y dáselo a mi madre". Todos aplaudieron de inmediato. ?

3. Zhang Xian

Zhang Xian (990-1078, nombre de cortesía Ziye), un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, se casó con una concubina de 18 años cuando tenía 80 años. En ese momento, Su Shi, que a menudo cantaba poemas con Zhang Xian, fue a visitarlo con muchos amigos y le preguntó al anciano cómo se sentía al encontrar una esposa tan hermosa.

Zhang Xian luego recitó casualmente: "Tengo ochenta años y dieciocho años. Tú eres una belleza y yo tengo el pelo blanco. Somos el mismo Geng al revés, solo separados por un sexagésimo. " En lengua vernácula, significa que tengo ochenta años. Cuando tienes dieciocho, eres una belleza y yo tengo canas. Es lo mismo que tú, sólo que en el medio hay un hombre de sesenta años.

El humorístico Su Dongpo inmediatamente cantó con un poema: "Novia de dieciocho años y hombre de ochenta, con cabello pálido y maquillaje rojo. Los patos mandarines duermen en parejas por la noche, y una pera El árbol presiona la begonia."?

En lengua vernácula, significa dieciocho novias y hombres de ochenta años. Cabello pálido y maquillaje rojo. Los patos mandarines duermen en parejas por la noche y un peral presiona la begonia.

4. El viejo primer ministro se casa

La vida de un marido anciano y una esposa joven definitivamente no es armoniosa. Había un viejo primer ministro de unos setenta años que se volvió a casar con una joven de unos veinte años. Era difícil satisfacer a la joven esposa con su vida. La joven no pudo soportar la soledad y se enganchó en secreto con un librero. ?

Una noche del Festival del Medio Otoño, el antiguo primer ministro regresó a su casa y escuchó una carcajada de hombres y mujeres en la casa. Se escondió debajo de la ventana y escuchó. "¡Pareces masa!" "Pareces masa." "¿Eres un viejo maestro?" "¡Como una cebolla vieja y marchita!" El primer ministro se enojó cada vez más mientras escuchaba, y lo soportó una y otra vez. Se fue a dormir a otra habitación. ?

Al día siguiente, el primer ministro sirvió pasteles de luna y frutas, llamó a la joven y al chico de los libros y les pidió que recitaran poemas y escribieran poemas. El primer ministro coreó primero: "El 15 de agosto, hacia el Este, de repente escuché el sonido de una dulce risa en la casa.

La masa estaba acompañada por la música de las bolas de masa, y las cebollas viejas brillaban. afuera." Cuando la joven escuchó esto, el primer ministro supo, sin miedo, simplemente respondió al poema: "El 15 de agosto, hacia el oeste, me divorciaré de mi joven esposa.

Aunque estén juntos vivos, siguen siendo de otra persona después de la muerte". El chico del libro vio esto y reveló su secreto. No pude evitar sentir un poco de miedo. Le pedí disculpas a mi maestro y recité un poema: "Agosto y quince están llenos, y el vientre del primer ministro puede sostener un barco. Si no culpas al villano, no lo volverás a hacer de ahora en adelante."?

El significado vernáculo es que cuando la luna está llena en el Festival del Medio Otoño el 15 de agosto, el primer ministro será magnánimo y los adultos no recordarán los errores de los villanos y no los cometerán de ahora en adelante.

5. Chen Jichang y Su Dongpo

Chen Jichang, un erudito de la dinastía Song, tenía un poco de miedo de su esposa. Su amigo Su Dongpo escribió un poema interesante para burlarse de esto. Hombre calzonazos que se hacía llamar "lago de Longqiu": el laico Longqiu también es lamentable. Se queda despierto toda la noche hablando de nada. De repente escuché el rugido de un león desde el este del río, dejé caer mi bastón y me sentí confundido.

El poema utiliza técnicas humorísticas y exageradas para describir el miedo de Chen Jichang a su esposa de manera tan vívida que hace reír a la gente. Llamar a la feroz esposa "León Hedong" es también el primero de su tipo. Desde entonces, "Hedong Lion" se ha convertido en sinónimo de "esposa malvada".