Poemas de Liu Bang sobre el gran viento
Hay viento en las nubes que vuelan.
Hai regresó a su ciudad natal.
Andrew, ¡un guerrero siempre está buscando!
Notas:
(1) Canción del vendaval: Esta es la canción que el emperador Han Liu Bang (256-195 a. C.) invitó a su ciudad natal (condado de Pei) cuando derrotó el ejército de Yingbo y regresó a Chang'an) bebiendo canción. Cuando llegó el vino, Liu Bang golpeó a Zhu y cantó esta canción "Wind Song". Expresa su heroica ambición de mantener la unidad del mundo.
⑵ Xi: La partícula modal es equivalente a la partícula modal "ah" en chino moderno.
(3) Prestigio: prestigio, autoridad.
(4)Agregar: imponer.
5. Dentro del mar: dentro de los cuatro mares, es decir, "el mundo". Los antiguos chinos creían que el mundo era un continente, rodeado de mares y desconocido en el extranjero.
Andrew: Cómo conseguirlo. Ana, dónde y cómo.
(7) Guardia: Vigilar, proteger.
(8) Sifang: se refiere al país.
01
"Great Wind Song" es una especie de Chu Ci, con ritmo claro y melodía sonora, apta para cantar. Liu Bang dirigió el ejército para derrotar a los rebeldes de Wang Yingbu de Huainan. De vuelta en el oeste, fui a mi ciudad natal, el condado de Peixian, y tuve un banquete con la gente. Durante la cena canté esta canción "Canción del viento".
02
El texto original del antiguo poema de Feng Liu Songbang: El viento se levanta en las nubes voladoras. Hai regresó a su ciudad natal. ¡Andrew, un guerrero siempre está buscando!
03
El viento soplaba fuerte y las nubes volaban. Unifiqué el mundo y regresé a casa vestido. ¿Cómo puedo conseguir que un guerrero defienda el país?
04
Registros históricos: "La biografía de Gaozu": "Gaozu (Liu Bang) regresó y se quedó a pasar la noche. Compró vino y fue a Peigong, llamó a los hijos del viejo amigo para disfrutar de la bebida y regalar a 120 personas Cuando fui a la escuela secundaria Pei, mis oídos estaban llenos de vino y escribí un poema para mí: Cuando sopla el viento y vuelan las nubes, la Tejedora regresa a su ciudad natal en. el mar, y el valiente la guarda por todas partes”. Las tres breves frases de Liu Bang fueron engreídas y majestuosas, pero la victoria no lo deslumbró. La última frase expresa su vigilancia en tiempos de paz.