Poesía de garceta

1 "El pescador y la garceta volando frente al monte Xisai" fue escrito por Zhang, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Frente a la montaña Xisai, las garcetas vuelan libremente, los regordetes peces mandarines nadan felices en el río y los melocotones que flotan en el agua son tan brillantes y regordetes.

Un anciano en el banco, vestido con un sombrero de bambú verde y un impermeable, desafió el viento y la lluvia y pescó tranquilamente. Quedó fascinado por el hermoso paisaje primaveral y ni siquiera regresó a casa.

Traducción:

Las garcetas vuelan libremente frente a la montaña Xisai, los peces de color amarillo verdoso nadan felices en el río y las flores de durazno que flotan en el agua son tan brillantes . Un anciano en la orilla del río, con un sombrero de bambú azul y fibra de cáñamo verde, estaba sentado en un bote, bañándose en el viento oblicuo y la llovizna. Quedó fascinado por el hermoso paisaje primaveral en el sur del río Yangtze y se negó a regresar a casa durante mucho tiempo.

2. El autor de "Quatrains: Oriole Cry" es Du Fu, un literato de la dinastía Tang. El texto completo del antiguo poema es el siguiente:

"Dos oropéndolas cantan en los verdes sauces y las garcetas bordean el cielo"

Mis ventanas enmarcan el paisaje de las montañas cubiertas de nieve. Montañas occidentales. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este

Traducción:

Los sauces verdes se mecen junto al río, atrayendo a los juguetones oropéndolas. Dos preciosas oropéndolas seguían cantando, como alabando la belleza del sauce. Mirando hacia arriba, muchas hermosas garcetas blancas se alinearon cuidadosamente y volaron juntas hacia el cielo azul. Realmente lindo.

Mirando por la pequeña ventana, las montañas al oeste todavía están cubiertas de nieve, que parece no derretirse nunca y cubre la cima de la montaña. Luego abrí la puerta y miré el lago a lo lejos. Miré el acorazado Wu Dong que estaba a punto de zarpar. Las filas realmente parecen dragones en el agua.

3. El autor de "Ascending the Nanjing Phoenix Tower" es Li Bai, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este antiguo poema es el siguiente:

Había una vez un fénix en la Plataforma del Fénix. Cuando el fénix abandonó la plataforma, regresó sólo al este del río Yangtze.

Se colocan flores de artes marciales en los caminos desiertos y el número de familiares de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna.

Las montañas están envueltas en nubes y niebla, como el cielo azul, y el río se divide en dos.

Siempre hay un traidor en el poder, como bloquear el cielo y el sol, y Changan se siente deprimido cuando no puede verlo.

Traducción:

El ave fénix alguna vez vino aquí para recreación, pero ahora se ha ido volando, dejando solo esta plataforma vacía, con el río aún fluyendo desde el este. El magnífico palacio del rey Wu y miles de flores y hierbas han quedado ahora enterrados a lo largo de senderos desolados y apartados. Aunque los dignatarios de la dinastía Jin alguna vez tuvieron brillantes logros políticos, ahora están enterrados en tumbas antiguas y hace mucho que se han convertido en un puñado de loess.

Me paré en el escenario, mirando las tres montañas a lo lejos, todavía de pie fuera del cielo azul. La isla Egret divide el río Qinhuai en dos vías fluviales. Las nubes flotantes en el cielo a veces cubren el sol y me impiden ver Chang'an, lo que me entristece.

4. El autor de "Wangchuan Adiós después de la lluvia" es Wang Wei, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este antiguo poema es el siguiente:

Los bosques almacenan agua de lluvia, y el humo sale lentamente, porque el arroz se cuece con leña y se transporta a los campos.

Una garceta vuela sobre el tranquilo pantano y los pájaros mangos cantan en los árboles en pleno verano.

Aprendí a mirar tranquilamente las campanillas en las montañas y a comer pipas de girasol cubiertas de rocío bajo los pinos.

Cediendo el puesto de honor a cualquier matón, ¿por qué debería asustar a las gaviotas con solo pensarlo? .

Traducción:

Después de varios días de lluvia, el humo se eleva lentamente desde un pueblo con pocos árboles. El té crudo cocido y el arroz blanco se entregan a la gente que trabaja en el este del pueblo. Una hilera de garcetas atravesaba el vasto y llano arrozal; el llamado de las oropéndolas procedía de los densos bosques cercanos al campo. Me cultivo en las montañas y veo marchitarse las flores por la mañana y por la noche; como comida vegetariana en Panasonic y no toco la carne húmeda del girasol. Ya soy una persona que se ha retirado de la fama, la riqueza y la burocracia. ¿Por qué debería Ouya dudar de mí?

5. El autor de "Egret" es Li Bai, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

La garceta cae al agua del otoño, volando sola como la escarcha.

Mantén tu corazón cerrado y nunca te vayas, al lado del arenal independiente.

Traducción:

Una garceta aterrizó en el agua, pareciendo una bola de escarcha desde la distancia. El poeta se siente a gusto al ver este cuadro. Pongámonos junto a este banco de arena por ahora.