¿Qué tipo de poema es Guan Shanyue?
Lu You
Frase famosa: La puerta roja está llena de cantos y bailes, los caballos del establo están gordos y sus arcos están rotos.
Lectura guiada
"La luna sobre las montañas" es un tema antiguo en Yuefu. Utiliza la frontera como tema para expresar la vida y las emociones de unirse al ejército. Lu You lo escribió en la primavera del cuarto año (1177). El autor tenía 53 años en ese momento y fue acusado por ministros poderosos, por lo que se convirtió en un "holgazán" en el shogunato Fan Cheng. En ese momento, habían pasado cinco años desde que Lu You fue trasladado del frente de Nanzheng a la retaguardia, y habían pasado quince años desde la firma de la "Conferencia de Paz de Longxing", que fue una humillación nacional. Mirando hacia atrás en la historia y pensando en la realidad, estaba extremadamente indignado e insatisfecho, por lo que escribió tres poemas, "Luna sobre Guanshan", "Viaje al Sur" y "Chamcheng Sur" para expresar su angustia y enojo internos.
"Guan Shan Yue" es uno de los títulos de "Hengbiao Drum and Horn" en la dinastía Han Yuefu.
Poema original
En el año 15 del reinado de He Rong, el general ordenó no luchar contra el enemigo.
Zhu Menchen cantó y bailó, los caballos en el establo estaban gordos y sus arcos estaban rotos.
Diaodou en el edificio de la guarnición, instando a la luna a caer, se unió al ejército a la edad de treinta años y ahora tiene el pelo gris.
¿Quién conoce el corazón de un guerrero en la flauta? Se vacía la cabeza de arena y se toman los huesos.
Las Llanuras Centrales han oído hablar de guerras en la antigüedad. ¿Hay descendientes que se opongan a Hu Chuan?
Los remanentes soportaron la muerte con la esperanza de recuperarse. 7. ¡Esta noche derramé lágrimas en muchos lugares!
Anotar...
①Armonía: En la antigüedad, convivir en paz con otros grupos étnicos se llamaba "armonía". Esto se refiere al segundo año del reinado de Xiaozong (1164 habían pasado quince años cuando escribió este poema). (2) Zhumen: la puerta Zhuqi se refiere a una familia adinerada. Pesado: profundo. Canto y Baile: Canta y baila al ritmo de la música. ③Estable (jiù): Estable, estable. (4) Guardia: una torre de vigilancia para observar la situación del enemigo. Diao Dou: Las vasijas de bronce del antiguo ejército se utilizaban para cocinar durante el día y tocar campanas por la noche. ⑤ Entre las flautas: "Guan Shanyue" pertenece a la "música Hengchui", y los instrumentos de la "música Hengchui" son en su mayoría flautas, por eso se la llama "flauta en el medio". 6Nihu: se refiere al pueblo Jin que ocupó las Llanuras Centrales. ⑦Restos: se refiere a las personas en las zonas ocupadas.
Poesía traducida
Han pasado quince años desde que se emitieron las conversaciones de paz.
El general no se atrevió a luchar, por lo que habló de liderar tropas para vigilar la frontera.
Los nobles en el gran patio cantaban y bailaban a sus anchas.
Los caballos del corral estaban todos gordos y tenían los arcos rotos.
Los gritos de la atalaya hicieron que la luna se pusiera.
Se unió al ejército a los 30 años y ahora su cabello negro se ha vuelto blanco.
¿Quién entiende el patriotismo de los héroes de la flauta?
La luna solitaria en el desierto brilla sobre los huesos humanos.
Desde la antigüedad, las guerras en los Llanos Centrales también se han escuchado de vez en cuando.
¿Has visto alguna vez al pueblo Hu en China continuando con su linaje ancestral?
Después del desastre, la gente soportó la humillación y vivió con la esperanza de la restauración de las Llanuras Centrales.
Cuántas lágrimas de tristeza se han derramado esta noche.
Haz un comentario de agradecimiento
"Guanshan Moon" se basa en el tema y describe tres personajes diferentes (generales, soldados, supervivientes) dentro y fuera de Guanshan (Paso Fronterizo) bajo el mismo luz de la luna La situación y la mentalidad a continuación. Utilizando el tiempo como punto de activación y a través del tono de un soldado, se desarrolla hábilmente desde los tres niveles de lo que se escucha, lo que se ve y lo que se siente. Todo el poema tiene un total de doce versos, divididos en tres niveles, con cuatro versos y uno que rima. Las primeras cuatro frases están escritas sobre el general: no luches en la frontera, déjate llevar por la sensualidad y abandona los preparativos de guerra. Las últimas cuatro frases tratan sobre soldados: se pierde el tiempo, se tiran piedras para pedir direcciones y las ambiciones son difíciles de alcanzar. Las últimas cuatro frases tratan sobre los supervivientes: el anhelo de recuperación, la frustración año tras año y la espera humillante. La luna es la fuente de luz de fondo de todo el artículo, y esta noche los tres somos personas sin dormir bajo la luna. La pálida luz de la luna refleja sus diferentes emociones. El foco del poema es describir el "odio bajo la luna" entrelazado con el "corazón del valiente" y las "lágrimas de los supervivientes", mientras que "La alegría del general" revela positivamente que la razón histórica de esto La tragedia eterna es la "armonía" de las políticas nacionales. Todo el poema está recubierto de una capa de dolor e indignación bajo la pálida luz de la luna, expresando en silencio la condena del autor a la política de "armonía y tolerancia" y el pesar por no poder servir al país.
Este poema no sólo es profundo en contenido ideológico, sino también rico en emoción, rico en imágenes y vívido en descripción. Específicamente, significa una fuerte generalización, un fuerte lirismo y un lenguaje fluido y natural. No hay frases sorprendentes que sean tensas, pero en la descripción de hechos objetivos muestran un poder lacrimógeno y emocionante, logrando una combinación perfecta de calidad ideológica y artística.