Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas y canciones sobre hierba, flores, lluvia, nieve y viento.

Poemas y canciones sobre hierba, flores, lluvia, nieve y viento.

1. Excursión de primavera al lago Qiantang

¿Autor Bai Juyi? Dinastía Tang

Desde el lado norte del templo Gushan hasta el lado oeste de Jiating, el lago está justo al nivel del terraplén, las nubes son bajas y las olas en el lago están conectadas.

Varias oropéndolas tempranas volaron hacia los árboles calentados por el sol, y sus nuevas golondrinas llevaron barro al nido.

Las coloridas flores primaverales poco a poco encantarán los ojos de las personas, mientras que la hierba primaveral poco profunda apenas puede cubrir los cascos de los caballos.

Lo que más me gusta es la belleza de la orilla este del Lago del Oeste. No me canso de ella, especialmente el terraplén de arena blanca bajo los álamos verdes.

Traducción vernácula:

Caminando por el norte del templo Gushan y caminando hacia el oeste del pabellón Jia Gong, el lago se eleva y las nubes blancas cuelgan bajas. Las oropéndolas salieron temprano y compitieron en los cálidos árboles para tomar el sol, mientras las golondrinas recién llegadas estaban ocupadas construyendo nidos y sosteniendo barro. Las flores silvestres deslumbran cuando están en flor y la hierba primaveral apenas ha crecido sobre los cascos de los caballos. Mi paisaje favorito en el lado este del lago es inolvidable, con hileras de sauces cruzando un terraplén de arena blanca.

2. Esperanza de primavera

¿El autor Du Fu? La dinastía Tang

Chang'an cayó y el país fue destruido, pero sólo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an está densamente boscosa.

En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.

La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.

Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.

Traducción vernácula:

Chang'an cayó, el país fue destruido y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an se volvió densa. vegetación. Los asuntos de estado sentimentales, las lágrimas no pueden evitar salpicar, los pájaros cantando sorprendentemente, sólo aumentan la tristeza pero no el odio. La guerra en curso continúa hasta el día de hoy y hay muy pocas cartas de casa, una carta vale decenas de miles de oro. Preocupado, me rasqué la cabeza y pensé: el pelo blanco es cada vez más corto y no puedo insertarlo.

3. Qingming

¿El autor Du Mu? Dinastía Tang

Llueve mucho durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.

Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.

Traducción vernácula:

Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados.

¿Dónde pueden ir los locales a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.

4. Jiang Xue

¿El autor Liu Zongyuan? Dinastía Tang

Ningún pájaro volaba sobre esas montañas, y no se podía ver ningún rastro de gente en esos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

Traducción vernácula:

No hay rastros de pájaros en la montaña Wanling frente a la montaña; no hay rastros de peatones en los miles de caminos.

En un barco solitario, un pescador con impermeable y sombrero pescando solo en la nieve.

5. Día del Yuan

¿El autor Wang Anshi? Dinastía Song

El año viejo pasó con el rugido de los petardos, la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción vernácula:

Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.