Poemas antiguos inspiradores
1. No esperes y verás. La cabeza blanca de un joven está vacía y triste.
De: "Man Jiang Hong·Writing Hues" de Yue Fei de la dinastía Song.
Traducción: Los hombres aspirantes no deberían desperdiciar sus años y desperdiciar su juventud casualmente, sólo para arrepentirse y llorar solos cuando su cabello se vuelve gris.
2. Las luces se encienden a las tres y las gallinas a las cinco, que es cuando los hombres están estudiando.
Las personas de cabello negro no saben cómo estudiar con diligencia desde temprano, y las personas de cabello blanco se arrepienten de haber estudiado tarde.
De: "Poesía para fomentar el aprendizaje" de Yan Zhenqing, de la dinastía Tang.
Traducción: El mejor momento para que los niños estudien es entre la medianoche y la hora en que canta el gallo. Cuando eres joven, debes saber estudiar mucho y estudiar con diligencia. Pero si solo sabes jugar y no sabes estudiar mucho, cuando seas mayor te arrepentirás de no haber sabido estudiar mucho cuando eras joven.
3. Es fácil para un joven aprender de un anciano, pero es difícil aprender de un anciano. Ni un centímetro de tiempo debe tomarse a la ligera.
No he realizado el sueño de la hierba primaveral en el estanque, pero las hojas del fénix delante de los escalones ya han sonado en otoño.
De: "Poemas para fomentar el aprendizaje/ocasionalmente" de la dinastía Song Zhu Xi.
Traducción: Es muy fácil dejar pasar los días de la juventud, pero es difícil lograr el éxito en el aprendizaje, por lo que debes valorar cada centímetro de tiempo y no dejarlo pasar fácilmente. Antes de que pudiera despertar del dulce sueño de la hierba primaveral que crecía en el estanque, las hojas de los sicomoros frente a las escaleras ya estaban susurrando con el viento otoñal.
4. Los soldados victoriosos y derrotados tienen asuntos familiares inesperados, y es un hombre para soportar la vergüenza.
Los niños de Jiangdong son tan talentosos que se desconoce su regreso.
De: "Pabellón Ti Wujiang" de Du Mu de la dinastía Tang.
Traducción: La victoria o la derrota es un asunto común para los estrategas militares y es difícil de predecir de antemano. Un verdadero hombre es aquel que puede soportar la humillación y soportar cargas pesadas. Señor supremo de Western Chu, los descendientes de Jiangdong están llenos de talentos. Si pueden reagruparse y defenderse, es difícil decir quién perderá y quién ganará cuando Chu y Han peleen.
5. Los poemas de Li Du han sido transmitidos por miles de bocas, pero ya no son nuevos.
De generación en generación han surgido personas talentosas, y cada una de ellas ha marcado el camino durante cientos de años.
De: "Cinco poemas: segunda parte" de la dinastía Qing, de Zhao Yi.
Traducción: La era de Li Bai y Du Fu ha pasado. En cada dinastía aparecerán nuevos talentos. Con sus talentos y logros, son suficientes para liderar el mundo literario y disfrutar de una reputación durante cientos de años. .