Es difícil cruzar montañas y crestas, y quien se pierda se entristecerá.
Estas dos oraciones utilizan la dualidad y se combinan con oraciones largas en prosa para que su lectura sea pegadiza. A través de imágenes de montañas y aguas tranquilas, exagera la atmósfera sombría y expresa la soledad del autor al vivir en una tierra extranjera y su profundo anhelo por su ciudad natal.
Se trata de una prosa paralela escrita por Wang Bo, escritor de la dinastía Tang, en el segundo año de la dinastía Shang Yuan (675). Todo el texto revela la ambición y el resentimiento del autor. Excepto por algunas palabras funcionales, todo el artículo es dual. La sintaxis consta de cuatro oraciones y seis oraciones, ordenadas prolijamente, es casi una alusión completa, que resulta más natural, apropiada, elegante y hábil. ?
El poema completo (extracto) es el siguiente:
Mirando a Chang'an bajo el sol, las artes marciales se encuentran en las nubes. El terreno está en lo profundo del polo sur, en lo alto del cielo y muy lejos en el norte. Es difícil cruzar montañas y crestas, y quien se pierda se pondrá triste cuando nos encontremos por casualidad, está lleno de invitados de fuera de la ciudad; Cuando extraño al emperador, ¿en qué año estuve en Xuanshi? (Jin Yao Fuchang es obra de Yao Yin Fuchang)
La traducción es la siguiente:
Mirando a Chang'an a lo lejos, mirando a Wuhui en el este, el final de la tierra es el mar insondable, y la Osa Mayor No importa qué tan lejos, la montaña Tianzhu es demasiado alta para alcanzarla. Esta montaña es difícil de escalar. ¿Quién se compadece de los que están frustrados? Nos encontramos por casualidad y somos extraños en una tierra extranjera. Mi corazón está conectado con el tribunal, pero no me han citado. ¿Cuándo podré servir al rey como Jia Yi?
Datos ampliados:
Los párrafos cuarto y quinto del "Prefacio a Wang Tengting" son la tercera parte y describen a personas que vienen a un banquete para relajarse y luego tienen una mezcla de alegrías y tristezas. , recordando el pasado y provocando pensamientos sobre las experiencias de la vida. Con altibajos, el autor escribió desde "Una estrella volando rápido" hasta "La estrella viene al norte".
Las dos primeras frases del cuarto párrafo son "Mira alto y vuela con calma". Sopla la brisa fresca, la canción es concisa y las nubes blancas están contenidas. "El banquete estuvo lleno de cantos y bailes. Fue realmente una escena alegre. Luego compare la generosidad y el talento de los invitados en la copa con Tao Yuanming y Xie Lingyun. Fue un momento hermoso, un paisaje hermoso y alegría. Es Es raro que el anfitrión y el invitado se reúnan felices y regresen felices a casa. Todo lo escrito aquí es La alegría de ascender a Yixing
La siguiente frase "El cielo es vasto y el universo es infinito; estoy lleno. de tristeza, y sé algunas cosas. "Desde el infinito del universo, hay altibajos: mirando hacia Chang'an, todavía bajo el sol poniente, la gloria es como un mar de nubes. La tierra no tiene límites, el Mar de China Meridional es insondable, Los pilares del cielo son inalcanzables, las estrellas de la Osa Mayor están lejos: la montaña es difícil de cruzar, ¿Quién llorará por los frustrados? Nos encontramos por casualidad, todos somos vagabundos en tierra extranjera. ¿Cuándo será convocado el emperador?
El autor se llama a sí mismo un "hombre perdido" y lamenta su destino.
Prefacio de la Enciclopedia Baidu-Museo Wang Teng
.