Poemas de Wang Changling

Wang Changling de la dinastía Tang

"El tapón" de Wang Changling de la dinastía Tang

Wang Changling de la dinastía Tang

La luna brillaba en el Dinastía Qin y la luna brillaba en la dinastía Han.

La Larga Marcha aún no ha regresado.

Pero Dragon City sobrevolará,

No le enseñes a Huma a escalar la montaña Yin.

Traducción de poemas antiguos:

1)

Todavía era la luna brillante y la puerta fronteriza durante las dinastías Qin y Han.

Este movimiento duró mucho tiempo y el marido de Wan Li no regresó.

Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy,

a los hunos nunca se les permitiría ir al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.

2)

Desde las dinastías Qin y Han, la luna brillante todavía brilla así.

A miles de kilómetros de casa, los soldados aún no han regresado.

Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía están allí,

no permitiremos que las tropas enemigas crucen Yinshan.