Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Sobre poemas que alaban a Xinjiang?

¿Sobre poemas que alaban a Xinjiang?

1. Tianshan Snow Song envía a Xiao Zhi de regreso a Beijing

Dinastía Tang: Cen Shen

Las nubes y la nieve en la montaña Tianshan nunca florecen durante todo el año, y la cima de la montaña está la cima de Wanling.

Anoche, el viento del norte sopló a través de la carretera Chek Lap Kok y por la noche cayeron fuertes nevadas en las montañas Tianshan.

La nieve es brillante y la luna es plateada, y la nieve persigue el viento del norte y vuela sobre el hierro.

Los pájaros en la ciudad de Jiaohe se han extinguido temprano y los caballos en Luntai Road están tristes.

Nubes frías se condensaron en el cielo y hielo colgaba de los escarpados acantilados.

La túnica de cuero del general está cálida y la espada de Tawau está tan fría como si estuviera a punto de romperse.

Las Montañas Tianshan están en la nieve, despidiéndose de la capital de un país y regresando a la capital.

Cómo expresar mis sentimientos en el hielo y la nieve, ¡solo te doy pinos verdes y ramas de ciprés!

Traducción:

Las nubes y la nieve en las montañas Tianshan permanecen cerradas durante todo el año, y las majestuosas montañas y crestas están cubiertas de nieve. Por la noche, el viento del norte sopló a través de la intersección de Chiting y la nieve en Tianshan se hizo más espesa durante la noche. La nieve y la luz de la luna reflejan las montañas Yinshan, y los copos de nieve persiguen el viento del norte y atraviesan la puerta de hierro. Las aves cerca de la ciudad de Jiaohe se extinguieron hace mucho tiempo y a los caballos les resulta difícil caminar sobre la plataforma.

Nubes frías se condensan tenuemente en el cielo a miles de kilómetros de distancia, y el hielo cuelga a miles de pies del acantilado. La túnica de cuero del general no pudo sentir el calor durante mucho tiempo, y todos los guardias tenían tanto frío que sentían que estaban a punto de estallar. Estaba nevando mucho en la montaña Tianshan, así que me despedí de mis amigos y regresé a la capital. ¿Cómo debo expresar mis sentimientos en el hielo y la nieve? ¡Solo os doy verdes pinos y ramas de cipreses!

2. Luna Guanshan

Dinastía Tang: Li Bai

Una luna brillante emerge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen.

En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña, y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.

Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir.

El soldado de la guarnición miró la remota ciudad fronteriza, y su ciudad natal no pudo evitar verse triste.

La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.

Traducción:

Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes. El viento fuerte y prolongado atravesó las montañas y llegó a la frontera donde estaban estacionados los soldados de la guarnición. En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a Dengbai Mountain Road, y Tubo codiciaba grandes áreas de los ríos y montañas de Qinghai.

En estos lugares donde se han librado guerras durante generaciones, pocos soldados que lucharon sobrevivieron. ¡Todos los soldados que custodiaban la ciudad fronteriza estaban mirando y sus rostros ansiosos por volver a casa estaban muy tristes! Cuando las esposas de los soldados en este edificio de gran altura suspiraron tristemente, probablemente no pudieron parar más.

3. Apelación, Wanli solicitó que se le concediera un título.

Dinastía Song: Lu You

Recordando ese año, para encontrar oportunidades para hacer contribuciones, fue solo a Liangzhou, el ejército fronterizo. Ahora la vida militar de defender la fortaleza fronteriza solo puede aparecer en sueños, y en el sueño, ¿no sé dónde estoy? El polvo cubría la vieja piel de visón.

Los bárbaros aún no han sido exterminados, la helada otoñal ya ha caído sobre los templos y las lágrimas apasionadas se han secado. ¡Quién podría haber predicho en esta vida que originalmente planeaba dejar al enemigo en Tianshan, pero ahora está destinado a morir de vejez en Cangzhou!

Traducción:

Mirando hacia atrás, para contribuir a Wanli, fui a la frontera para defender Liangzhou solo. Hoy en día, la vida militar de vigilar la frontera sólo puede aparecer en sueños y no sé dónde estoy cuando me despierto. El visón, usado sólo una vez, quedó cubierto de polvo y se volvió oscuro y viejo.

Aunque el pueblo Hu no ha sido aniquilado, sus templos son tan blancos como la escarcha otoñal y solo pueden dejar que las lágrimas de preocupación por el país fluyan en vano. ¡Quién podría haber imaginado que mi corazón siempre estaría en primera línea contra el enemigo, pero moriría de vejez en Cangzhou!

4. Escribe seis canciones, la primera

Dinastía Tang: Li Bai

Las montañas en mayo todavía están llenas de nieve, solo frías y cubiertas de hierba. Sin pasto.

La primavera sólo se puede imaginar en "Folding Willows" de Dizi, pero la primavera nunca se ha visto en la realidad.

Los soldados luchaban contra el enemigo en el tambor dorado durante el día y dormían en la silla por la noche.

Espero que la espada que cuelga de mi cintura pueda pacificar rápidamente la frontera y servir al país.

Traducción:

En mayo, todavía nevaba intensamente en las montañas, solo había viento frío y no había ninguna flor en flor. Cuando escuché a alguien tocar "La canción de los sauces rotos" con la flauta, pensé que la primavera estaba en todas partes en mi ciudad natal, pero aquí aún no he visto la primavera. Durante el día luchaba con el enemigo en el tambor dorado y por la noche dormía con la silla puesta. Espero poder utilizar mis talentos para pacificar las zonas fronterizas lo antes posible y contribuir al país.

5. Dinastía Tang: Chen Yu

El viento sopló al pie de la montaña Tianshan, el barro congelado junto al lago se agrietó, las hojas de los sicomoros fueron arrastradas y las ramas fueron arrastradas. El viento rompió. ?

El sonido de la flauta en las montañas nevadas se ha ido. Buscando el sonido, solo en el fondo de la nieve en las montañas Tianshan, una bandera roja se dirige hacia la cima.

Traducción:

El viento frío en la orilla del lago y en la playa hizo que el suelo se congelara y se agrietara, las hojas muertas de tung se cayeran y las ramas se rompieran. A lo lejos escuché el sonido de la flauta, pero no pude ver a nadie. Planté la bandera roja en la nieve sobre la montaña Tianshan.