Escribe un poema que represente algo nuevo reemplazando algo viejo.
[Interpretación] Miles de barcos pasaron junto al barco hundido y millones de árboles verdes florecieron frente a los muertos árboles. En el segundo año del reinado de Baoli (826 d.C.), el emperador Jingzong de la dinastía Tang, Liu Yuxi y Bai Juyi se reunieron en Yangzhou. Bai Juyi le escribió un poema a Liu Yuxi en el banquete, quejándose de que Liu Yuxi había sido degradado durante 23 años. Liu Yuxi escribió un poema en respuesta. Aunque también lamenté mi desgracia y arruiné mi vida, me comparé con un "barco que se hunde" y un "árbol enfermo", sin embargo, soy bastante filosófico; Veo a Qianfan compitiendo por el desarrollo, compitiendo por la primavera, y no me siento frustrado. El poema tiene imágenes vívidas, metáforas novedosas y contiene las leyes naturales del metabolismo. Lo que comúnmente se usa para explicar el declive es que las cosas nuevas deben reemplazar a las viejas. Qianfan dijo: Hay muchos barcos yendo y viniendo. Wan Muchun: Diez mil acres están llenos de vitalidad y prosperidad. El humo solitario está directamente en el desierto y el sol se pone sobre el largo río: "Cruzando el Guandong" de Wang Tang Wei
[Interpretación] En el vasto desierto, una voluta de humo de lobo solitario se eleva y se alza; el largo río Amarillo refleja el sol poniente, que es rojo y redondo. El poema describe el extraño paisaje fuera de la Gran Muralla como amplio, brillante y majestuoso, como si estuviera justo frente a ti. Las dos palabras "recto" y "redondo" son vívidas, representan con precisión el paisaje del desierto y expresan hábilmente los sentimientos cordiales del poeta. El poeta integró en la descripción del paisaje natural su soledad de ir solo a la frontera. En los tiempos modernos, Wang Guowei llamó a estos dos poemas "maravillas eternas". desierto: desierto. Guyano: hace referencia al humo del lobo. El humo de la quema de estiércol de lobo es directo y no se dispersa, por lo que es fácil de ver. Se utilizó como alarma militar en la antigüedad. Directo: El humo solitario es alto y no se dispersa. Changhe: se refiere al río Amarillo.
La hierba alta es tan exuberante que el color de la hierba se vuelve más espeso cada otoño e invierno cuando muere. Los incendios forestales no pueden quemarlo, pero la brisa primaveral puede revivirlo.
——"Adiós a la hierba antigua" de Bai Juyi de la dinastía Tang
[Interpretación] Las llanuras están cubiertas de exuberantes malezas, y los tallos anuales de otoño y flores de primavera. ¿Cómo se puede extinguir el implacable incendio forestal? La cálida brisa primaveral hace que brote y se multiplique. Las dos primeras frases describen la ley natural de las malas hierbas que se marchitan y florecen, mientras que las dos últimas frases describen la imagen específica de las malas hierbas que florecen constantemente, alabando con entusiasmo la vitalidad de las malas hierbas, que son tenaces a pesar de ser destruidas. Ahora a menudo se lo compara con el hecho de que el poder de la revolución no puede detenerse ni sofocarse. Este poema fue escrito por Bai Juyi cuando tenía dieciséis años. Cuenta la leyenda que más tarde viajó desde el sur del río Yangtze hasta la capital, Chang'an, para realizar el examen imperial y conoció a Gu Kuang, un viejo poeta y escritor. Cuando Gu Kuang vio que su apellido era Bai Ming Juyi, dijo: "Aunque Chang'an es caro, no es fácil vivir en un lugar grande". Luego leí el primer poema "Adiós, hierba antigua" y leí ". Los incendios forestales nunca los devoran", vuelven a crecer con la brisa primaveral." Dije: "Si existe tal dicho, será difícil vivir en la casa. Esta anciana prologó la obra". Así que la publicitó y elogió su talento, y Bai Juyi se hizo famoso. Adiós: Describe la apariencia exuberante y exuberante de la hierba primaveral. Qianrong: Una vez al año, otoño, Qianrong y primavera. Muerto, muerto, glorioso, exuberante.