Colección de citas famosas - Colección de consignas - Escribir poemas sobre personas que son inseparables entre sí

Escribir poemas sobre personas que son inseparables entre sí

1. "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou"

Dinastía Tang: Wang Bo

La puerta de la ciudad ayudó a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miraban adelante a Wujin.

Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.

Hay amigos íntimos en el mar, y están tan cerca unos de otros como tan lejos como el mundo.

Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.

Traducción: El majestuoso Chang'an ocupa la tierra de las Tres Dinastías Qin; la insignificante Sichuan está muy lejos. Tú y yo corremos destinos similares, aspiramos a carreras oficiales y estamos lejos de casa. Mientras tengamos amigos cercanos, el mundo nunca nos parecerá lejano. Aunque estemos lejos unos de otros, nos sentimos vecinos cercanos. Al romper en el camino, realmente no hay necesidad de que los niños se amen y derramen lágrimas en la ropa.

2. "Adiós a un amigo"

Dinastía Tang: Li Bai

Montañas verdes cruzan Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.

Este lugar es diferente y tengo que conquistar miles de kilómetros.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente.

Hice un gesto con la mano y me fui, el caballo rugió.

Traducción: Montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y agua cristalina rodea el lado este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como un peng solitario flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia. Las nubes flotantes son tan impredecibles como los vagabundos, y el sol poniente baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgico. Después de agitar las manos y separarse, el caballo que montaba su amigo y que estaba a punto de llevarlo en un largo viaje rugió fuertemente, como si no pudiera soportar irse.

3. "Adiós a la hierba antigua en Fu De"

Dinastía Tang: Bai Juyi

La hierba crece en Lili Yuan y la hierba se seca. cada año.

El incendio forestal no se puede extinguir, pero la brisa primaveral lo vuelve a soplar.

La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta.

Despidió a Wang y Sun de nuevo, llenos de amor.

Traducción: La hierba alta de la llanura es muy exuberante, y cada otoño e invierno se vuelve amarilla y la hierba se vuelve más espesa en primavera. Los despiadados incendios forestales sólo pueden quemar las hojas secas, y la brisa primaveral vuelve a reverdecer la tierra. Los pastos y flores silvestres se extienden y sumergen el antiguo camino. Bajo el sol brillante, el final de la pradera es tu viaje. Una vez más me despido de un amigo cercano y la exuberante hierba verde representa mi profundo afecto.

4. "El segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi"

Dinastía Tang: Wang Wei

La lluvia matinal en Weicheng es ligera y polvorienta, y las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos.

Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.

Traducción: La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo en Weicheng. El aire era fresco y el hotel estaba más verde. Sinceramente le aconsejo a mi amigo que beba otra copa de vino. Será difícil encontrarse con viejos parientes cuando deje Yangguan hacia el oeste.

5. "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong"

Dinastía Tang: Wang Changling

Entré a Wu en la noche fría y lluviosa y vi de mi invitado Chu Shangu en la brillante mañana.

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.

Traducción: La lluvia brumosa y brumosa se extiende por todo Wudi y Jiangtian durante toda la noche; te despido por la mañana y me siento muy triste por dejar a Chushan solo. Amigo mío, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡diles que todavía tengo frío como una olla de jade y mantengo mi fe!