Colección de citas famosas - Colección de consignas - Cómo redactar un contrato laboral

Cómo redactar un contrato laboral

Trabajo y trabajo están en el mismo libro

(Plazo fijo)

Información básica de ambas partes del contrato de trabajo

Primera parte

Representante Legal (responsable principal) o agente autorizado:

Dirección registrada:

Dirección comercial:

Parte B

Nombre : Sexo :

Número de identificación de residente:

U otro nombre de certificado válido: Número de certificado:

Fecha de inicio de trabajo con la Parte A

Domicilio particular: Código postal:

Dirección temporal: Código postal:

Lugar de registro: Provincia (ciudad) distrito (comarca) calle (municipio)

Firma Fecha: Año, Mes, Día

De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, las Partes A y B firman este contrato laboral basado en los principios de igualdad. voluntariedad, consenso, legalidad, equidad y buena fe, y Comprometerse a cumplir conjuntamente:

Artículo 1 Tipo y Duración del Contrato

Tanto la Parte A como la Parte B eligen la siguiente forma para determine la duración de este contrato:

(1) Plazo fijo, a partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año.

(2) El período de prueba comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

(3) La parte B debe llegar al trabajo antes.

Nota: La “Ley de Contrato de Trabajo” adapta las disposiciones de la “Ley del Trabajo” sobre la terminación de los contratos de trabajo. La cancelación del acuerdo para rescindir el contrato de trabajo estipula que el contrato de trabajo sólo puede rescindirse por circunstancias legales. En otras palabras, las partes de un contrato de trabajo no tienen que ponerse de acuerdo sobre las condiciones de terminación del contrato de trabajo, incluso si lo hicieran, el acuerdo será inválido;

La razón por la que se estipula la hora de llegada es que la "Ley de Contrato de Trabajo" estipula que la fecha de establecimiento de la relación laboral es la fecha de empleo (generalmente basada en la fecha de llegada si un empleado no lo hace). llegar al trabajo después de firmar el contrato, la empresa no puede rescindir el contrato a voluntad generará mayores riesgos y costos legales. Por lo tanto, conviene acordar una hora de llegada al lugar de trabajo, de modo que el contrato automáticamente dejará de ser válido en el futuro.

Artículo 2 Contenido del trabajo y lugar de trabajo

(1) Según las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta realizar el trabajo. Según las necesidades laborales de la Parte A, la Parte A y. La parte B puede negociar para cambiar el lugar de trabajo.

(2) La Parte B deberá completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

Nota: El lugar de trabajo es una nueva cláusula de obligado cumplimiento en la Ley de Contrato de Trabajo. Cláusulas como "el empleado está dispuesto a obedecer al empleador para ajustar su puesto de trabajo debido a las necesidades de producción y operación" o "el empleador tiene derecho a ajustar el puesto de trabajo del empleado de acuerdo a las necesidades de producción y operación" no son ya no está incluido en el contrato. La razón es que la adaptación laboral es un acto de cambio de contrato. Según lo dispuesto en la Ley de Contrato de Trabajo, los cambios deben hacerse por escrito. Por lo tanto, se sospecha que el acuerdo priva a los trabajadores de su derecho a negociar cambios en el contrato, y las cláusulas en las que el empleador se exime de responsabilidad legal y excluye los derechos de los trabajadores son inválidas.

Artículo 3 Horario de trabajo, descanso y vacaciones

(1) La Parte B implementará el siguiente sistema de horario de trabajo.

1. En caso de jornada laboral irregular, la Parte A y la Parte B negociarán para concertar horarios de trabajo, descanso y vacaciones.

(2) Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo debido a necesidades laborales, la Parte A también deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley.

(3) La Parte B disfrutará de los días festivos estipulados por el estado y del sistema de vacaciones estipulado por la unidad de conformidad con la ley.

Nota: La jornada de trabajo, el descanso y las vacaciones son nuevas disposiciones de obligado cumplimiento en la Ley de Contrato de Trabajo.

Artículo 4 Protección laboral y condiciones de trabajo

(1) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias basadas en las necesidades del puesto de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad laboral y Salud. Distribuir insumos necesarios de protección laboral.

(2) La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B cumplirá estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará accidentes laborales y reducirá; riesgos laborales.

(3) La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención y control de las enfermedades profesionales.

Nota: La protección laboral, las condiciones de trabajo y la protección de riesgos laborales son nuevas disposiciones necesarias en la Ley de Contrato de Trabajo.

Artículo 5 Remuneración Laboral

(1) El salario estándar básico (fijo) del Partido B durante el período de prueba es yuanes/mes, el salario del período de prueba del Partido B es yuanes y los salarios por desempeño son determinado con base en la evaluación de desempeño del Partido B.

(2) Después de que expire el período de prueba del Partido B, el Partido A determina las siguientes formas salariales del Partido B con base en el sistema salarial de la unidad:

1. Salario por hora. El salario del partido B consiste en el salario básico (fijo) y el salario por desempeño. El salario básico (fijo) es RMB/mes y el salario por desempeño se determina en función de la evaluación de desempeño de la Parte B. Si el sistema salarial del Partido A cambia o la posición del Partido B cambia, se determinarán los nuevos estándares salariales.

2. Tarifa por pieza. La Parte A establecerá normas de cuotas laborales científicas y razonables, y los salarios a destajo se implementarán de acuerdo con los sistemas pertinentes de la Parte A.

3. Otras formas de salario. El acuerdo específico es el siguiente:

____________________________________________________________________________.

(3) La Parte A (o la unidad designada por la Parte A) pagará a la Parte B un salario mensual en forma de moneda, y la fecha del salario será entre el primer y el último día de cada mes. Si el Partido B proporciona mano de obra normal, los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores a los estándares de salario mínimo estipulados por el gobierno local.

Nota: Este contrato debe indicar el estándar de salario básico (fijo) del trabajador, y los salarios por desempeño se determinan mediante la evaluación del desempeño. La "empresa designada por la Parte A" resuelve la situación en la que la unidad donde se ubica el contrato laboral está separada de la unidad que paga los salarios, es decir, la situación de "envío de trabajadores al exterior".

El "25" es 5 días más tarde que el tiempo normal de pago de salario para evitar el retraso en el pago de salarios que a veces ocurre dentro de un tiempo razonable.

(4) Durante el período del contrato, la Parte A le dará a la Parte B la oportunidad de aumentar el salario en función del desempeño de la Parte B. (Nota: la tasa de aumento salarial debe indicarse en el contrato).

Artículo 6 Seguro Social y Bienestar

(1) Las Partes A y B deben participar en el seguro social legal prescrito por el gobierno local de conformidad con la ley, y pagar las primas del seguro social a tiempo a la institución de seguro social afiliada al departamento de trabajo y seguridad social de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. La parte que la Parte B debe pagar será retenida y pagada. por el Partido A del salario del Partido B.

(2) La Parte B tendrá derecho a tratamiento médico y compensación económica conforme a la ley por causa de trabajo (muerte) o enfermedad profesional.

(3) Si la Parte B enferma o se lesiona fuera del trabajo durante el período del contrato de trabajo, disfrutará del período médico prescrito por el Estado de conformidad con la ley.

(4) Los beneficios sociales del Partido B se implementarán de acuerdo con las regulaciones del estado y del Partido A.

Artículo 7 Cambio, cancelación, rescisión y renovación del contrato de trabajo

(1) Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B podrán cambiar este contrato:

1. Ambas partes llegan a un acuerdo mediante negociación sin perjudicar los intereses del país. el colectivo y otros;

2. Hay un cambio significativo en las circunstancias objetivas en que se celebró el contrato de trabajo, el cual ha sido acordado mediante negociación con la Parte B;

3. El contrato de trabajo no puede cumplirse íntegramente por causa de fuerza mayor;

4. Se han modificado las leyes y reglamentos en que se celebra el contrato de trabajo;

5. leyes y reglamentos.

(2) La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Durante el período de prueba, se compruebe que el empleado no cumple con las condiciones laborales;

Nota: Recursos Humanos debe conservar los materiales de contratación para conservar evidencia de las condiciones de empleo.

2. Violación grave de la disciplina laboral y de las normas y reglamentos del Partido A;

3. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses del Partido A; p>

4. La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, lo que tiene un impacto grave en la realización de las tareas laborales de la Parte A, o se niega a hacer correcciones después de la solicitud de la Parte A;

5. Utilizar fraude, coacción o aprovecharse del peligro ajeno, haciendo que la Parte A celebre o modifique un contrato de trabajo en contra de su verdadera intención;

6.

Nota: Revisado de conformidad con el artículo 39 de la Ley de Contrato de Trabajo. Si un empleado comete fraude, el contrato de trabajo también podrá rescindirse de conformidad con el artículo 39, punto 5.

(3) La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de antelación:

1. sin causa alguna, lesionado en el trabajo, después de la expiración del período de tratamiento médico, no puede desempeñar el trabajo original o el trabajo contratado por separado por la Parte A.

2. trabajo, y después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B aún no puede realizar el trabajo;

3 Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de realizar el trabajo. ejecutar el contrato laboral original, y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre cambiar el contrato laboral después de la negociación;

(4) La Parte B puede rescindir este contrato si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. La Parte A no paga una remuneración razonable a la Parte B a tiempo y en cantidad;

2 La Parte A No proporciona a la Parte B los beneficios del seguro a tiempo y en cantidad;

3. El Partido A no brinda al Partido B puestos y oportunidades de capacitación razonables;

4. El Partido A no brinda al Partido B más buenas oportunidades de desarrollo;

Nota: Según al artículo 40 de la Ley de Contrato de Trabajo, no hay cambio.

Ocho. Otros términos acordados

(1) Si la Parte A financia la capacitación para la Parte B, ambas partes firmarán un acuerdo de capacitación/educación por separado. Si el contrato laboral se rescinde anticipadamente por motivos de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por los gastos de capacitación. El estándar de compensación específico estará sujeto al acuerdo de capacitación/educación.

(2) Antes de que la Parte B firme un contrato laboral, la Parte A tiene derecho a conocer información básica directamente relacionada con el contrato laboral de la Parte B, que incluye, entre otros, las calificaciones académicas, el currículum vitae, las calificaciones o el empleo del empleado. certificado, así como previo si se extingue o termina la relación laboral. Los trabajadores deben explicar con sinceridad y prometer su autenticidad por escrito. Si la Parte A es engañada al firmar un contrato laboral debido a la omisión u ocultación intencional de la información básica anterior, si la Parte A lo descubre o la unidad original lo demanda, la Parte B lo considerará fraude, lo que dará lugar a un grave malentendido por parte de la Parte. A. La Parte A tiene derecho a solicitar la rescisión de este contrato de acuerdo con la ley. Al principio no es válido y las pérdidas causadas a la Parte A serán asumidas íntegramente por la Parte B.

(3) Si la Parte B no llega al trabajo de acuerdo con la fecha de llegada estipulada en el Artículo 1 de este contrato, este contrato quedará automáticamente inválido al vencimiento de la fecha de llegada, a menos que la Parte A esté de acuerdo. ... dando así a A Las pérdidas causadas por la Parte B serán asumidas íntegramente por la Parte B.

(4) Los anexos de este contrato tienen el mismo efecto que este contrato. Sin embargo, si hay algún conflicto o inconsistencia entre los términos de este contrato y los anexos, prevalecerán los anexos.

(5) Durante la ejecución de este contrato, el cambio de nombre de la Parte A, representante legal o responsable principal, inversionistas, etc. no afectará la ejecución de este contrato cuando la Parte A se fusione o escinda; Este contrato seguirá siendo efectivo y continuará siendo ejecutado por la unidad sucesora.

(6) Durante el período del contrato, todas las patentes, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual generados por las acciones oficiales de la Parte B o utilizando principalmente las condiciones técnicas y materiales de la Parte A serán propiedad de la Parte A, y la Parte B no tienen derecho al desarrollo comercial.

(7) Después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte B no será empleada por ninguna otra unidad para participar en el mismo o similar negocio que la Parte A durante el período del contrato o en un conflicto competitivo.

(8) La Parte B mantendrá confidenciales los secretos comerciales obtenidos por la Parte A y sus afiliados durante el período del contrato y no los revelará a ningún tercero (incluidos los empleados de la Parte A que no están requeridos para trabajar). ). El incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad por parte de la Parte B se considerará un incumplimiento grave del presente contrato y se considerará causa suficiente de despido. Dichas obligaciones de confidencialidad seguirán siendo vinculantes para la Parte B en cualquier momento después de la terminación o vencimiento de este contrato.

Nota: Los secretos comerciales, las restricciones de no competencia y la formación especial sólo se estipulan en principio en el contrato principal y se tratarán en acuerdos separados.

Si ambas partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación o se produce un conflicto laboral, deberán solicitar una mediación a una agencia de mediación de conformidad con la ley, o solicitar un arbitraje de disputa laboral o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. .

XI. Este contrato se redacta en dos copias y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes; ambas partes deberán poseer al menos una copia. La Parte A deberá establecer una lista de empleados para su revisión de acuerdo con las regulaciones y completar los procedimientos de presentación ante el departamento de trabajo.

Parte A (sello) y Parte B (firma)

Representante legal y responsable

O apoderado (firma)

>Año, mes, día, mes, día.

上篇: ¿Qué pueden hacer Creation and Magic Scallop Buns? 下篇: Gramática en la Unidad 65438, Volumen 2, Volumen 2, Inglés para estudiantes de secundaria +0, 2. 1. Tiempos verbales 11.1 Uso del presente simple 1 Acciones regulares o habituales, frecuentemente utilizadas con adverbios de tiempo que expresan frecuencia. Adverbiales de tiempo: cada..., a veces, el..., domingo. Salgo de casa a las 7 de la mañana para ir a la escuela. Salgo de casa todas las mañanas a las siete. 2 Verdad objetiva, existencia objetiva y hechos científicos. Por ejemplo, la tierra gira alrededor del sol. La tierra gira alrededor del sol. Shanghai está situada en el este de China. Shanghai está situada en el este de China. 3 representa un lema o aforismo. Los arrogantes serán derrotados. Nota: Si este uso ocurre en una cláusula objeto, el predicado de la cláusula debe estar en tiempo presente incluso si la cláusula principal está en tiempo pasado. Colón demostró que la tierra es redonda. Colón demostró que la tierra es redonda. 4. Estado actual, habilidad, carácter, carácter. No quiero tanto. Ann escribe bien inglés, pero lo habla mal. Puede escribir bien inglés pero no hablarlo. Ahora pongo el azúcar en la taza. Pon el azúcar en la taza. Estoy haciendo mi tarea ahora. Estoy haciendo mi tarea. La primera oración usa el tiempo presente, que se usa para demostrar o guiar acciones de demostración y expresar acciones momentáneas de palabras y hechos. Ahora bien, en la segunda frase hay una señal de progreso continuo, que indica la situación objetiva de la acción en curso, por lo que las siguientes frases utilizan el tiempo presente. Devuelve la lista de tiempos de los verbos 11.2 Uso del tiempo pasado simple 1 Una acción o estado de existencia en un tiempo pasado determinado. Por ejemplo, los adverbios de tiempo incluyen: ayer, la semana pasada, hace una hora, hace unos días, en 1982, etc. ¿A dónde fuiste hace un momento? ¿Dónde estabas hace un momento? 2 significa comportamiento regular o habitual en el último período de tiempo. Cuando era niño jugaba al fútbol en la calle. Cuando era niño, solía jugar al fútbol en la carretera. Cuando los Brown nos visitaron, recibieron una cálida bienvenida. Para entonces, los Brown eran recibidos calurosamente dondequiera que fueran. Patrón de oración: Es el momento de alguien. "Es hora" de hacer algo. Es hora de que te vayas a la cama. Es hora de que te vayas a la cama. Es hora de que alguien... haz algo. “Se hace tarde” y “Es hora de que te vayas a la cama”. Más bien alguien. haz algo. Significa "preferir que alguien haga algo". Preferiría que vinieras mañana. Ven mañana. Deseo, curiosidad, pensamiento, esperanza, etc. Utilice el tiempo pasado para hacer consultas, peticiones, sugerencias, etc. , y la acción o estado expresado en el pasado simple se ha convertido en pasado y ya no existe. Creo que podrías tener una pista. Pensé que querías un poco. Compárese: Christine ha estado discapacitada toda su vida. Significado: Ella ya no está viva. Christine ha estado discapacitada toda su vida. La señora Darby vivió en Kentucky durante siete años. (Es decir: la Sra. Darby ya no vive en Kentucky). La Sra. Darby ha vivido en Kentucky durante siete años. (Es decir: todavía vivo en Kentucky, tal vez me acabo de ir) Nota: El tiempo pasado significa presente, eufemísticamente. 1. Los verbos wangwang, esperar, sorprender, pensar, planear, etc. Por ejemplo: ¿Quieres algo más? ¿Quieres algo más? Me pregunto si puedes ayudarme. ¿me puedes ayudar? 2) Los verbos modales podrían, harían. Por ejemplo: ¿Puedes prestarme tu bicicleta? ¿Puedes tomar prestadas algunas de tus bicicletas? La lista de tiempos del verbo devuelto es 11.3 used to/be used to used to+do: "solía ser" significa una acción o estado habitual en el pasado, pero que ya no existe. Por ejemplo, las madres solían ser menos olvidadizas. Mamá nunca antes había sido tan olvidadiza. Bufanda solía salir a caminar. Bufanda solía salir a caminar. Acostumbrarse a + hacer: haberse acostumbrado a, o "acostumbrado a", to es una preposición, seguida de un sustantivo o gerundio. Está acostumbrado a una dieta vegetariana. Los pañuelos de seda están acostumbrados a caminar. Bufanda ya está acostumbrada a caminar. Caso concreto: ¿tu número de teléfono otra vez? Yo _ _ __ desisto de contagiarme. -Es s69568442.a. No. No. c. No. d. Respuesta a. Aunque no hay un adverbial de tiempo claro, pero semánticamente hablando, no entendí que esta acción ocurrió en el. pasado al escuchar, así que usé el tiempo pasado. La lista de tiempo de los verbos devueltos es 11.4. El tiempo futuro 1 deberá se utiliza en primera persona y, a menudo, se reemplaza por voluntad. Will se usa para todos en oraciones declarativas y la segunda persona se usa cuando se pide opinión. ¿Qué párrafo debo leer primero? ¿Qué párrafo debo leer primero? ¿Estarás en casa esta noche a las siete? Vete a casa a las siete de la noche, ¿vale? 2 be going to+infinitivo significa el futuro. Respuesta: La intención del sujeto es hacer algo rápidamente.