Colección de citas famosas - Colección de consignas - Pero antes de que pudiera conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces. (Apreciación de la traducción completa de "La fragancia de los eruditos" de Du Fu en la dinastía Tang)Pero antes de poder conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces. ¿Dónde está el erudito y famoso palacio escrito por Du Fu, un poeta de la próspera dinastía Tang? En un pinar cerca de la Ciudad de la Seda. La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones. Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos. "Apreciación de la fragancia de los libros" es una obra maestra de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang en China. En 221 d.C., Liu Bei se proclamó emperador en Chengdu, nombró a su país Han y nombró a Zhuge Liang primer ministro. "Shu Xiang" significa el primer ministro de la dinastía Shu Han. Este poema llamado "Shu Xiang" trata sobre Zhuge Liang. Zhuge Liang fue un famoso estadista y estratega militar durante el período de los Tres Reinos. Formuló una serie de políticas y estrategias para que Liu Bei unificara el mundo, ayudó a Liu Bei a revitalizar la dinastía Han, estableció el régimen de Shu Han y formó una confrontación tripartita con Cao Wei y Sun Wu. Después de la muerte de Liu Bei, Zhuge Liang ayudó a su hijo Liu Chan en muchas expediciones a las Llanuras Centrales. Debido al agotamiento físico y mental, el exceso de trabajo y la enfermedad, finalmente murió en el ejército, cumpliendo su voto solemne de "dedicarse a la muerte" y se ganó la admiración y la admiración de las generaciones futuras. Aunque Du Fu apreciaba el ideal político de que "los caballeros deberían vivir en armonía", su carrera política fue accidentada y su ambición no pudo llevarse a la práctica. Cuando escribió el poema "El aroma de los libros", la rebelión de Anshi aún no había amainado. Al ver que la situación del país es difícil y peligrosa y que la gente está disminuyendo, no tienen forma de servir al país. Por lo tanto, tengo una admiración y un respeto infinitos por Zhuge Liang, quien fundó la fundación y salvó la situación actual. En diciembre del segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu puso fin a su exilio de cuatro años en Zhouqin y Tonggu (ahora condado de Chengxian, provincia de Gansu). el río Huanhua en Chengdu. En la primavera del año siguiente (760, el primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang), visité el templo Zhuge Wuhou y escribí este conmovedor poema. ¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro en un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda? El Templo del Primer Ministro, ahora llamado Templo Wuhou, está ubicado en los suburbios del sur de Chengdu. Chengdu fue la capital de la dinastía Han durante el período de los Tres Reinos. Zhuge Liang presidió aquí los asuntos estatales durante más de 20 años y logró logros sobresalientes. Cuando Li Xiong era rey en Chengdu durante la dinastía Jin, se construyó un salón ancestral para él. Más tarde, Huan Wen hizo ping a Shu y Chengdu y sufrió grandes daños. Sólo el templo Wuhou permaneció intacto. "Ciudad Jinguan" es otro nombre de Chengdu en la antigüedad. El brocado Shu se produce en Chengdu. En la antigüedad, existían funcionarios especializados en la gestión. Viven en una pequeña ciudad de Chengdu (la antigua gran ciudad y la pequeña ciudad de Chengdu), por lo que Chengdu también se llama Jinguancheng, Jincheng o Jinli. Otra teoría es que Chengdu recibe su nombre porque está cerca de Jinjiang y las montañas y ríos allí son tan hermosos como un bordado. "Denso" significa que los cipreses crecen altos y densos. Según registros de libros como "The Scholars" y "Taiping Universe", hay un ciprés frente al templo de Wuhou, que se dice que fue plantado por el propio Zhuge Liang. Aquí hay algunas frases. Me pregunto la primera frase "¿Dónde está el Salón de los Nombres y los Primeros Ministros?". Usar la palabra "primer ministro" en lugar de "fragancia de libro" hace que la gente se sienta muy amigable. Especialmente la palabra "Qiu" muestra que este viaje es una visita con propósito, no solo un paseo casual, porque Du Fu llegó por primera vez a Chengdu y no estaba familiarizado con el entorno geográfico, escribió esa palabra "Qiu". Esta búsqueda de palabras tiene ricos significados. También muestra claramente la gran admiración y nostalgia de Du Fu por Zhuge Liang, y también muestra que el Templo del Primer Ministro es un lugar que el poeta ha anhelado y quiere visitar. Responda la última frase "En un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda". Esto es lo que esperaba el poeta. Habla sobre la ubicación del salón ancestral del Primer Ministro y señala la ubicación del salón ancestral para hacer eco de la oración anterior. La palabra "白sensen" también crea una atmósfera tranquila y solemne. Estos dos poemas, que están directamente relacionados con el "aroma de los libros", son muy destacados y utilizan pluma y tinta narrativa y descriptiva. La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. "yingbu" yingbu. Los templos antiguos tenían patios y salones. La gente tiene que subir las escaleras para entrar al templo. "Buen sonido", un sonido agradable, describe el sonido de los pájaros, es decir, que aquí los pájaros cantan. Al igual que los primeros planos, estos pareados representan el interior del Salón Ancestral del Primer Ministro de lejos a cerca, de fuera a dentro. "La hierba primaveral tiñe los escalones" es el salón ancestral del primer ministro que hereda la primera frase. La hierba verde refleja los escalones y la profundidad de la hierba muestra que el salón ancestral carece de gestión y reparación, y pocos turistas vienen aquí. "Todavía hay pájaros cantando alegremente bajo las hojas" es la herencia de la segunda frase. El oropéndola se puede ver a través de las hojas y los árboles son exuberantes; la garganta vacía del oropéndola muestra que lo que Wu Hou trabajó tan duro para crear ha sido olvidado por las generaciones futuras. Estos dos poemas resaltan la desolación del salón ancestral y contienen los pensamientos del poeta sobre las cosas y las personas y el recuerdo de los sabios. También significa que Bicao y Oriole no entienden los cambios de personal ni de dinastía.
Pero antes de que pudiera conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces. (Apreciación de la traducción completa de "La fragancia de los eruditos" de Du Fu en la dinastía Tang)Pero antes de poder conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces. ¿Dónde está el erudito y famoso palacio escrito por Du Fu, un poeta de la próspera dinastía Tang? En un pinar cerca de la Ciudad de la Seda. La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones. Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos. "Apreciación de la fragancia de los libros" es una obra maestra de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang en China. En 221 d.C., Liu Bei se proclamó emperador en Chengdu, nombró a su país Han y nombró a Zhuge Liang primer ministro. "Shu Xiang" significa el primer ministro de la dinastía Shu Han. Este poema llamado "Shu Xiang" trata sobre Zhuge Liang. Zhuge Liang fue un famoso estadista y estratega militar durante el período de los Tres Reinos. Formuló una serie de políticas y estrategias para que Liu Bei unificara el mundo, ayudó a Liu Bei a revitalizar la dinastía Han, estableció el régimen de Shu Han y formó una confrontación tripartita con Cao Wei y Sun Wu. Después de la muerte de Liu Bei, Zhuge Liang ayudó a su hijo Liu Chan en muchas expediciones a las Llanuras Centrales. Debido al agotamiento físico y mental, el exceso de trabajo y la enfermedad, finalmente murió en el ejército, cumpliendo su voto solemne de "dedicarse a la muerte" y se ganó la admiración y la admiración de las generaciones futuras. Aunque Du Fu apreciaba el ideal político de que "los caballeros deberían vivir en armonía", su carrera política fue accidentada y su ambición no pudo llevarse a la práctica. Cuando escribió el poema "El aroma de los libros", la rebelión de Anshi aún no había amainado. Al ver que la situación del país es difícil y peligrosa y que la gente está disminuyendo, no tienen forma de servir al país. Por lo tanto, tengo una admiración y un respeto infinitos por Zhuge Liang, quien fundó la fundación y salvó la situación actual. En diciembre del segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Du Fu puso fin a su exilio de cuatro años en Zhouqin y Tonggu (ahora condado de Chengxian, provincia de Gansu). el río Huanhua en Chengdu. En la primavera del año siguiente (760, el primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang), visité el templo Zhuge Wuhou y escribí este conmovedor poema. ¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro en un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda? El Templo del Primer Ministro, ahora llamado Templo Wuhou, está ubicado en los suburbios del sur de Chengdu. Chengdu fue la capital de la dinastía Han durante el período de los Tres Reinos. Zhuge Liang presidió aquí los asuntos estatales durante más de 20 años y logró logros sobresalientes. Cuando Li Xiong era rey en Chengdu durante la dinastía Jin, se construyó un salón ancestral para él. Más tarde, Huan Wen hizo ping a Shu y Chengdu y sufrió grandes daños. Sólo el templo Wuhou permaneció intacto. "Ciudad Jinguan" es otro nombre de Chengdu en la antigüedad. El brocado Shu se produce en Chengdu. En la antigüedad, existían funcionarios especializados en la gestión. Viven en una pequeña ciudad de Chengdu (la antigua gran ciudad y la pequeña ciudad de Chengdu), por lo que Chengdu también se llama Jinguancheng, Jincheng o Jinli. Otra teoría es que Chengdu recibe su nombre porque está cerca de Jinjiang y las montañas y ríos allí son tan hermosos como un bordado. "Denso" significa que los cipreses crecen altos y densos. Según registros de libros como "The Scholars" y "Taiping Universe", hay un ciprés frente al templo de Wuhou, que se dice que fue plantado por el propio Zhuge Liang. Aquí hay algunas frases. Me pregunto la primera frase "¿Dónde está el Salón de los Nombres y los Primeros Ministros?". Usar la palabra "primer ministro" en lugar de "fragancia de libro" hace que la gente se sienta muy amigable. Especialmente la palabra "Qiu" muestra que este viaje es una visita con propósito, no solo un paseo casual, porque Du Fu llegó por primera vez a Chengdu y no estaba familiarizado con el entorno geográfico, escribió esa palabra "Qiu". Esta búsqueda de palabras tiene ricos significados. También muestra claramente la gran admiración y nostalgia de Du Fu por Zhuge Liang, y también muestra que el Templo del Primer Ministro es un lugar que el poeta ha anhelado y quiere visitar. Responda la última frase "En un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda". Esto es lo que esperaba el poeta. Habla sobre la ubicación del salón ancestral del Primer Ministro y señala la ubicación del salón ancestral para hacer eco de la oración anterior. La palabra "白sensen" también crea una atmósfera tranquila y solemne. Estos dos poemas, que están directamente relacionados con el "aroma de los libros", son muy destacados y utilizan pluma y tinta narrativa y descriptiva. La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. "yingbu" yingbu. Los templos antiguos tenían patios y salones. La gente tiene que subir las escaleras para entrar al templo. "Buen sonido", un sonido agradable, describe el sonido de los pájaros, es decir, que aquí los pájaros cantan. Al igual que los primeros planos, estos pareados representan el interior del Salón Ancestral del Primer Ministro de lejos a cerca, de fuera a dentro. "La hierba primaveral tiñe los escalones" es el salón ancestral del primer ministro que hereda la primera frase. La hierba verde refleja los escalones y la profundidad de la hierba muestra que el salón ancestral carece de gestión y reparación, y pocos turistas vienen aquí. "Todavía hay pájaros cantando alegremente bajo las hojas" es la herencia de la segunda frase. El oropéndola se puede ver a través de las hojas y los árboles son exuberantes; la garganta vacía del oropéndola muestra que lo que Wu Hou trabajó tan duro para crear ha sido olvidado por las generaciones futuras. Estos dos poemas resaltan la desolación del salón ancestral y contienen los pensamientos del poeta sobre las cosas y las personas y el recuerdo de los sabios. También significa que Bicao y Oriole no entienden los cambios de personal ni de dinastía.
En particular, el uso inteligente de las palabras "vacío" y "yo" en el poema enriquece el significado de este pareado. Con respecto a estas dos frases, algunos críticos de la poesía de Du Fu piensan que son descripciones de paisajes, mientras que otros piensan que son "letras verdaderas, no descripciones verdaderas de paisajes". Ciertamente hay algo de verdad en ambas afirmaciones. Sin embargo, para ser más precisos, estas dos frases deben considerarse como "el lenguaje del paisaje contiene sentimientos y el lenguaje del amor contiene paisaje". Esto es como lo que dijo Fan en el libro "Night Talk on the Bed" en la canción. Dinastía, "el paisaje está en armonía pero no separado". Los ejemplos son comunes en los poemas de Du Fu. Por ejemplo, cuando Du Fu estaba en Kuizhou, escribió un poema "Templo de Wuhou", que comienza con las dos líneas siguientes: "El convento está pintado de verde y las montañas vacías están verdes de vegetación. La desolación del paisaje fuera del El templo expresa el dolor del poeta por la desolación detrás de Zhuge Wuhou, que es un ejemplo vívido. Wang Fuzhi de la dinastía Qing dijo en "Jiang Zhai Poetry" que "el paisaje tiene dos nombres, pero son inseparables. Dios es infinito para el poeta. Una persona experta tiene sentimientos en medio de la escena. Se puede decir que los poemas líricos de Du Fu sobre paisajes realmente han llegado a este estado. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones. "Tres visitas" se refiere a las tres visitas de Liu Bei a Zhuge Liang cuando Zhuge Liang vivía recluido en Nanyang. "Chu Shi Biao" de Zhuge Liang dijo: "El difunto emperador no trató a sus ministros con desprecio, se abandonó y cuidó de sus ministros en la cabaña con techo de paja". "Problemas frecuentes", lo he intentado muchas veces. Por otro lado, véase la recopilación de poéticas de la dinastía Qing de Wang Shihan. Wang Shihan cree que "Changfan" es un dicho común en la dinastía Tang y su significado es similar a "solemne". "El plan del mundo" se refiere a la estrategia de unificar el mundo. Específicamente, esto se refiere a la estrategia de Zhuge Liang de utilizar Jingzhou y Yizhou como bases para reorganizar los asuntos internos, conectarse con Sun Quan en el este y Cao Cao en el norte, y luego unificar el mundo. Las "dos dinastías" se refieren a Liu Bei, el gobernante del ex Shu, y Liu Chan, el gobernante del posterior Shu. "Economía abierta" y "apertura al mundo exterior" se refieren a ayudar a Liu Bei a crear un negocio; "ayuda" se refiere a ayudar a Liu Chan a ayudar a los pobres. "Economía" significa finalización y también puede interpretarse como perseverancia y éxito. "El corazón de un viejo ministro" se refiere al espíritu de Zhuge Liang de ser leal a Shu Han, trabajar duro y morir. Estas dos frases son particularmente densas y ricas en significado. No solo expresan vívidamente el gran talento, las dificultades al servir al país y los logros de toda su vida de Zhuge Wuhou, sino que también expresan vívidamente su espíritu y carácter inquebrantables. Al mismo tiempo, reveló solemnemente la razón por la que el poeta admiraba a Zhuge Wuhou. Debido a que este pareado es el foco y el núcleo de todo el poema, el poeta cargó en secreto con el peso desde el principio, ganando impulso constantemente y dando vueltas durante todo el camino. Solo entonces destacó el foco y usó pluma y tinta potentes. Esto también está en consonancia con el principio de escritura de "uno fuerte y otro débil" en rima. Este pareado es también un ejemplo de la discusión de poesía de Du Fu. Originalmente, el lirismo era una característica destacada de la poesía y generalmente no se discutía. Pero en este sentido, Du Fu rompió las reglas y a menudo incluyó discusiones en sus poemas. Esto no solo hizo que sus poemas fueran únicos, sino que también reflejara una de las técnicas poéticas de Du Fu. Shen Deqian, de la dinastía Qing, dijo una vez: "La gente llama a la poesía el maestro del temperamento, no el maestro de la discusión. Parece que sí, pero no es necesariamente cierto... Pero hay que hablar con emoción. La discusión sobre Du Fu La poesía es exactamente Debido al encanto emocional, no solo no diluye la atmósfera y la imagen completa del poema, sino que también fortalece la atmósfera lírica del poema y la imagen más completa. Qiu dijo que estos dos poemas son "profundos y llenos". trágico"; Pu Qilong cree que esta conjunción es "sintácticamente sólida". Es como oro fundido en su lugar apropiado; también es como oro fundido. "Muy revelador. Pero antes de conquistar, murió y el héroe rompió a llorar. La frase" crear una carrera "se refiere a los seis eventos principales de Zhuge Liang en Qishan para atacar a Wei. El gobernante de la última dinastía Shu Han, Jianxing Ten En el segundo año (234), dirigió el ejército, luego dejó Xiegu, ocupó Wuzhangyuan y luchó con Sima Yi a través del río Wei durante más de cien días. En agosto, murió en el ejército. " generalmente se refiere a personas con ideales elevados que recuerdan a Zhuge Liang, incluido el propio poeta. Estas dos oraciones van seguidas de cinco o seis oraciones, que expresan la gran admiración del poeta por la dedicación de Zhuge Liang y el arrepentimiento por sus asuntos pendientes. Estos dos poemas son narrativos y líricos; junto con el poderoso presagio de las seis oraciones anteriores, los lectores se sienten enérgicos y memorables. Wang Yuyang en la dinastía Qing dijo una vez: "Siempre es necesario hacer algo saludable por la poesía. Shen Deqian también cree que "alejarse de la distancia" es una buena forma de terminar un poema. Todas estas bellezas se realizan plenamente al final del poema. En la poesía clásica china hay muchas obras que conmemoran sitios históricos. Algunas personas van a un sitio histórico y escriben un poema como de costumbre. ¿Hay alguna emoción en ello? Algo así, pero no profundamente. La gente dice que Du Fu es un buen poeta. En sus poemas en memoria de sitios históricos, aunque tratan de cosas antiguas, también expresan sus sentimientos internos. Shuxiang es un ejemplo típico. La primera mitad de este poema trata sobre paisajes y la segunda mitad es lírica. Las partes delantera y trasera están conectadas por la palabra "自" y la palabra "vacío".