Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas cortos en inglés de segundo grado

Poemas cortos en inglés de segundo grado

Recital de poesía clásica inglesa

Para la grabación de Clement Clark Moore, "Era la noche antes de Navidad y vi la música en el pub.

Era Navidad la noche anterior (Leído por Jim Tedder)

(Nota: Jim Tedder es locutor senior de Voice of America)

(Música)

Era la noche antes de Navidad, cuando no había Un solo animal se movía en la casa, ni siquiera un ratón.

Las medias estaban colgadas cuidadosamente junto a la chimenea >

Ojalá aparezca pronto San Nicolás

Los niños se acostaron cómodamente. en sus camas,

mientras imágenes de ciruelas azucaradas bailaban en sus mentes

Mamá llevaba un pañuelo en la cabeza y yo un sombrero,

habiendo acabado de clasificar. Nos sacamos los sesos después de una larga siesta de invierno

cuando hubo un ruido como este en el césped afuera,

salté de la cama para ver qué pasaba

<. p>Volé hacia la ventana como un rayo,

abrí las persianas y levanté la hoja de la ventana

La luna sobre el cofre de nieve fresca

. da a los objetos debajo un brillo de mediodía

Cuándo deberían aparecer mis ojos curiosos,

Pero un trineo en miniatura y ocho pequeños renos

Con un pequeño conductor viejo, así vivaz y ágil,

Supe inmediatamente que debía ser San Nicolás.

Vinieron más rápido que un águila,

Él silbó, gritó y los llamó. nombres!

“¡Ahora Dasher! ¡Ahora bailarines! ¡Ahora, Prather y Vickerson!

¡Arriba, cometa! ¡Vamos, Cupido! Calle Downer y Calle Bleason.

¡Sube a lo alto del porche! ¡Ve a lo alto del muro!

¡Corre ahora! ¡Correr! ¡Lávate todo! "

Como hojas muertas ante un huracán salvaje,

Cuando encuentran obstáculos, trepan al cielo.

Así vuelan hacia los tejados Sabuesos,

Trineos llenos de juguetes y San Nicolás.

Entonces, en un instante, escuché el movimiento de salto de

cada pequeño casco sobre el techo y las garras.

Cuando recuperé mis pensamientos y me di la vuelta,

San Nicolás apareció de la chimenea.

Estaba vestido con pieles de pies a cabeza. Ropa,

Tenía la ropa manchada de polvo y hollín

Un fardo de juguetes que se echaba a la espalda,

Parecía el buhonero, solo. abre su bolso.

¡Qué brillantes son sus ojos!

¡Sus mejillas son como rosas y su nariz como cerezas! /p>

¡Su divertida boquita está inclinada como! un arco,

La barba en su barbilla es blanca como la nieve

Muerde fuertemente el extremo de la pipa con los dientes,

El humo rodea. su cabeza como una guirnalda

Tiene una cara ancha y un vientre ligeramente redondo,

Cuando sonríe, es como temblar como un cuenco de gelatina. >Es gordo y un viejo elfo feliz.

Cuando lo vi, no pude evitar sonreír.

¡Parpadeó y giró la cabeza! >rápidamente me hizo saber que no tenía miedo

Se fue directo a trabajar sin decir una palabra,

Llenó todos los calcetines y luego se dio la vuelta

Puso su con los dedos junto a la nariz,

¡Asintió y subió por la chimenea!

p>

¡Saltó al trineo y silbó a sus tropas,

y se fueron volando como cardos.

Pero lo oí gritar: "Antes de que se pierda de vista",

"¡Feliz Navidad a todos y buenas noches a todos!". "

(Música)

A través del bar

Por Alfred Tennyson

¡Dame un teléfono claro!

Espero que no haya quejas en el bar,

Cuando me hago a la mar,

Pero la marea parece estar dormida,

Hay demasiados sonidos y burbujas,

Cuando el sacado del abismo sin fin

vuelve a casa

Las campanas del crepúsculo y de la tarde,

. ¡Después de eso viene la oscuridad!

Que no haya tristeza de la partida,

Cuando suba a bordo

Aunque sea de nuestro tiempo y ubicación

;

La inundación puede llevarme lejos,

Espero ver a mi piloto

cuando pase la barra.

Du Shazhu

¿Alfie Reed?

Bajo el sol poniente, las estrellas están esparcidas por todo el lugar,

¡Llama claramente /p>

¡Que las cuentas de arena estén en silencio! ,

Navegaré hacia el mar;

La marea es como un sueño,

El sonido de las olas parece haberse detenido, y las olas aún ;

En las profundidades del océano,

Luego retirándonos silenciosamente

Suena la campana del crepúsculo,

¡Caerá la noche! /p>

Que no haya tristeza en la despedida,

embarque y fondeo,

el torrente del tiempo, tiempo y espacio infinitos,

; llevado me alejé;

Cruzando la primera línea de defensa de Shazhu,

Mirando al piloto con calma

==========. ==============================

¡Oh, mi capitán!

p>

Walt Whitman

¡Capitán! ¡Mi capitán! Nuestro terrible viaje ha terminado,

El barco ha capeado la tormenta que perseguimos. El botín está desgastado.

El El puerto está cerca, oigo las campanas, la gente se regocija,

Cuando el ojo ve la quilla firme, el barco está frío y audaz;

¡Pero oh corazón!

¡Oh gotas rojas de sangre!

¡Ah, Capitán! ¡Levántate y escucha las campanas! ondean banderas - suenan los cuernos.

p>

Para ti, ramos y guirnaldas de cintas - para ti, la multitud de las costas,

Te llaman, multitudes oscilantes, sus rostros ansiosos gire;

¡Déle, Capitán! ¡Querido padre!

Este brazo debajo de su cabeza;

Unos sueños en cubierta

Usted están fríos y muertos

Mi capitán no respondió, sus labios estaban pálidos y silenciosos,

Mi padre no podía sentir mis brazos, no tenía pulso ni voluntad;

El barco estaba anclado con seguridad, el viaje ha terminado.

De la travesía espantosa, viene la nave victoriosa con el objetivo de la victoria;

¡Alégrate, oh costa! ¡Suenen, oh, campanas!

Pero yo, con pasos tristes,

caminaba sobre cubierta, mientras mi capitán yacía,

frío y muerto.

¡Capitán! ¡Mi capitán!

Walter. Apellido

¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! El terrible viaje se completó;

El barco había experimentado todos los riesgos y logró el objetivo deseado.

El puerto está a la vista, las campanas suenan y la gente se regocija.

Millones de ojos están fijos en el barco: firmes, valientes y decididos.

¡Pero duele! ¡triste! ¡triste!

¡Mira una gota de sangre roja brillante!

Mi capitán yacía en cubierta,

Bajó, frío y adiós para siempre.

¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! Levántate y escucha la campana;

Levántate, que por ti suena la bocina, por ti se iza la bandera;

Saludos para ti, cuántos ramos y coronas te esperan. por ti acuden miles de personas a la orilla;

Te gritan, da la vuelta, alzan la cara ansiosa;

¡Ah, Capitán! Querido padre!

¡Mis brazos sostienen tu cabeza!

¿Es un sueño: en la cubierta?

Baja que hace frío, adiós.

Mi capitán estaba en silencio, tenía los labios pálidos y estaba inmóvil;

Mi padre no sentía el brazo, ni el pulso, ni las últimas palabras;

El el barco ancló y llegó sano y salvo; el viaje terminó;

Después de un viaje difícil, regresamos a casa y logramos la meta de la victoria.

¡Ah, suenan las campanas en la orilla, ah, la gente se alegra!

Pero yo estoy en cubierta, al lado del capitán,

desconsolado y con los pies pesados:

Porque cae, frío, y adiós.

=========================================

Al Cuco

William Wordsworth

¡Ah, feliz recién llegado! Escuché,

Escuché tu voz y quedé extasiado.

¡Ay, cuco! ¿Puedo llamarte pajarito?

¿O es sólo una voz errante?

Mientras yacía en la hierba

Escuché tu doble grito;

Al parecer de una montaña a otra

De repente lejos y de repente cerca.

Aunque sólo charlas hacia el valle,

sol y flores,

me trajiste una historia

una época de fantasía.

¡Tres veces bienvenida, primavera bebé!

Aunque seas mío

No un pájaro, sino una cosa invisible,

Una voz misteriosa;

El mismo hombre de mis tiempos escolares

Escuché; ese grito

Me hizo ver de mil maneras

En los arbustos y los árboles y el cielo en medio.

Para encontrarte, a menudo deambulo

por bosques y espacios verdes;

Sigues siendo una esperanza y un amor;

Aún anhelado, nunca visto.

Aún puedo escucharte;

Puedo acostarme en la llanura

Escucha hasta que dé a luz al bebé

Otra vez Esa edad de oro.

¡Oh pájaro bendito! La tierra sobre la que caminamos

parece

un lugar ilusorio, parecido a un país de hadas;

¡Ese es el hogar adecuado para ti!

Cuco

¿William Hua? Zivaz

¡Ah, feliz nuevo invitado!

Cuando escucho tu piar, me lleno de alegría;

Ah, cuco, ¿te llamo pájaro?

¿O es una hermosa voz que hace eco de la luna clara?

Mientras estoy tumbado en la hierba,

Escucha tu dúo:

Parece extenderse de montaña en montaña,

Se Parece tan cerca pero tan lejos.

Tu canción resuena en el valle,

acompañada de prosperidad y sol;

Me llevaste allí

Recordando la fantasía pasada.

Te doy la bienvenida una y otra vez.

Eres el pionero de Yangchun.

A mis ojos, no eres un pájaro.

Este es un sonido mágico invisible.

Cuando era estudiante de primaria,

escuché la misma canción

Hice lo mejor que pude para encontrarla,

Del cielo a la selva.

A menudo deambulo, con el fin de encontrarte,

Pisando la hierba y caminando entre densos bosques.

Aunque no puedo verlo, aún así; Lo espero con ansias,

Aún tienes esperanza, no amor.

Ahora estoy tendido en el llano,

aún se oye tu canción.

Escuché atentamente,

hasta que recordé mi infancia dorada.

La tierra en la que vivimos.

Es etéreo y mágico;

Este es un buen lugar para que te instales,

¡Ah, feliz pájaro, bendito seas!

===================================

Primavera

Por Thomas Nash

La primavera, dulce primavera, es la encantadora reina del año;

Entonces todo florece, entonces la doncella bailaron en círculo,

El frío no picaba, los hermosos pájaros cantaban,

¡Cuco, puff, puff, puff!

Las palmas y la mayo alegren la casa de campo,

Los corderos correteaban y jugaban, los pastores silbaban todo el día,

Oímos a los pájaros cantar por esta feliz melodías,

¡Cuco, puff, puff, puff!

Los campos respiran fragancia, las margaritas besan nuestros pies,

Los jóvenes amantes se encuentran, las viejas esposas se sientan al sol,

En cada calle nuestros oídos escuchan estas melodías,

¡Cuco, puff, puff, puff!

¡Primavera! ¡Dulce primavera!

¿Tomás en primavera? Nash

Primavera, dulce primavera, el año de Yao y Shun,

Hay flores, plantas y árboles por todas partes, y las hijas bailan en círculos por todas partes.

Hace un poco de frío pero está claro, y los pájaros buenos cantan.

Zhao Zhao, Chao Chao, hermano, ¡corta el trigo e introduce un grano!

Olmos, espinos, familias vestidas de cortijo,

Los corderos juegan, los pastores juegan todo el día,

Los pájaros siempre cantan en armonía, un especie de ritmo melodioso,

Zhao Zhao, Chao Chao, hermano, ¡corta el trigo e inserta un grano!

El viento fragante ondea en el campo y las margaritas besan los talones de la gente.

Parejas de parejas, ancianas sentadas al sol,

Cada vez que caminas por cualquier avenida, se oye una dulce canción,

Zhao Zhao, Chaochao, hermano, corta el trigo e inserta un grano!

¡Primavera! ¡Dulce primavera!

=========================================

Lila,

Azul falso, blanco, morado,

Lavanda,

Tu gran ramo

Está por todas partes en mi Nueva Inglaterra.

En tus hojas en forma de corazón

Los naranjas o los amarillos bailan y cantan como pájaros en una caja de música

Sus cantos tenues y suaves;

p>

En el hueco de tu rama

Los ojos brillantes del gorrión cantor sentado en el huevo moteado

Caminando inquieto entre la luz y la sombra

En todas las primaveras.