Ocho poemas de Qiuxing cuestionando el método
El primer capítulo es el preludio de todo el poema y describe el paisaje otoñal de las artes marciales de Wushan. El paisaje y el entorno sombríos, desolados y turbulentos se utilizan para resaltar el estado mental del poeta cuando estaba ansioso, deprimido y lastimado a su país. Destaca el tema "Cuerpo en Kuizhou, Corazón en Chang'an".
Empieza con el bolígrafo y di el lugar y la hora en la descripción del paisaje. "Yulu" significa rocío blanco. En otoño, la hierba y los árboles caen y el rocío blanco se convierte en escarcha. Las "artes marciales de Wushan" es donde están los poetas. Las palabras utilizadas en estas dos frases son densas y pesadas, y la concepción artística es "marchita" y "desolada" que cubre la escena en decadencia y la atmósfera es lúgubre, marcando el tono emocional de todo el poema.
Luego se utiliza un pareado para mostrar la trágica escena de "Xiao Qi Sen". "Jianjiang" heredó "Artes marciales" y "Qiangshang" heredó "Wushan". Las olas están sobre la tierra y el cielo se agita, y las nubes están en el cielo y la tierra está cubierta. Se puede ver que las olas en todo el mundo son extremadamente lúgubres y lúgubres. El río Yangtze avanza, las olas son turbulentas y el mundo está patas arriba. Esta es la escena real frente a ti; "Trapped in the Storm" no solo describe el paisaje, sino que también incluye los eventos actuales. En ese momento, el Tíbet invadió, las fronteras eran estrechas y había nubes oscuras por todas partes, tanto ficticias como reales. En la descripción de esta escena, se expresan vívidamente la situación turbulenta entre el poeta y la situación actual, así como los altibajos de ansiedad del autor y la injusticia de las consecuencias. Incluyendo el final del otoño en el cañón, la experiencia de la vida personal y el declive del país, es magnífico y profundamente triste.
El pareado del collar ha pasado de seguir describiendo el paisaje a expresar emociones directamente. Es el paisaje otoñal el que toca los sentimientos del viaje. Al cruzarse con las dos oraciones anteriores, "congju" lleva la oración de "fortaleza" y "bote solitario" lleva la oración de "río". "Otro día" significa el pasado. En el otoño de Yun'an el año pasado y en este día en Kuizhou este año, me enamoré de Cong Ju, por lo que Yun "floreció durante dos días" y "Cong Ju lloró durante dos días". ", lo que significa que derramé lágrimas por Cong Ju el año pasado y este año; es un juego de palabras, lo que significa que el crisantemo florece dos veces y las lágrimas fluyen dos veces. Fue así el año pasado y es así este año, lo que muestra la tristeza de detener a Kuizhou. "Corazón de la ciudad natal" en realidad significa extrañar a Chang'an. La palabra "atar" también es un juego de palabras: el barco está amarrado solo y el barco está atado a la orilla. Creo que Chang'an está atado a mi ciudad natal; Después de dos años de lucha desde Yun'an hasta Kuizhou, no quedaba ni un solo barco. Cuando vi los crisantemos florecer de nuevo, no pude evitar llorar. Siempre estaba pensando en mi ciudad natal. El poema del poeta "Casa de huéspedes" también dice: "Cada vez que vivas en el sur, te enfermarás", y "Nueve cielos" también dice: "El barco navega miles de millas", que se puede leer. La escritura aquí es profunda, sutil y estimulante. Estar en Kuizhou y preocuparme por mi ciudad natal es el primer propósito de Xia Qitiao. El último pareado narra el sonido del otoño en la secuencia temporal. El viento del oeste es fuerte y el clima es sombrío y frío por la noche, lo que significa que se acerca el invierno y la gente está trabajando duro para confeccionar ropa abrigada. En la torre alta de la ciudad de Baidi, se escuchó un rápido sonido de yunques en el viento de la tarde. La ciudad de Baidi está en el este y Kuizhou en el oeste. El poeta estaba en Kuizhou y escuchó el sonido de yunques y morteros provenientes de la ciudad de Baidi. El sonido del yunque y la maja es el sonido de las mujeres golpeando sus prendas de algodón mientras las confeccionan. El yunque es la piedra contra la cual se golpea la prenda. Al final de este poema, dos frases cercanas a todo el poema vuelven al escenario. La secuencia temporal se desplaza desde el día hasta el anochecer, y el amor de un viajero es más difícil y puede renacer. Aquí escribo sobre Kuizhou Gucheng, quien fue reelegido de una sola vez. El poema de Zhu Qian de Du decía: "El festival es otoño, el suelo es una ciudad alta, es el anochecer, el cuchillo y la regla están amargos y fríos, el yunque se apresura a decir adiós, la última frase está ligeramente rota. El llamado desolado y desolado es realmente indescriptible."