Colección de citas famosas - Colección de consignas - Una colección de poemas sobre caminos difíciles en Shu

Una colección de poemas sobre caminos difíciles en Shu

1. Poemas sobre las dificultades en el camino a Shu

"Las dificultades en el camino a Shu"

Era: Tang Autor: Li Bai

p>

噫勱, ¡qué peligroso es! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!

Gusanos de seda y yufu, ¡qué confusa fue la fundación del país!

Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectaron entre sí.

Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior, y una ola que se precipita y regresa a Sichuan debajo.

La grulla amarilla no puede pasar volando, y el simio se aferra a ella para superar su pena.

¿Cómo se enrolla el barro verde alrededor de las montañas rocosas?

Cuando fui al Pozo Lijing, levanté la cabeza y respiré, me senté y suspiré con las manos en la espalda.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Miedo a las rocas inalcanzables.

Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, sintiéndose triste por la montaña vacía.

El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul, ¡lo que hace que la gente marchite su belleza!

El cielo no está lleno cuando los picos desaparecen y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra el acantilado.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan.

¡El peligro también es así! ¡Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí por nada!

El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales.

Evita los tigres por la mañana y las serpientes por la noche; rechinan los dientes y chupan sangre, matando a la gente como si estuvieran entumecidos.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Giré hacia el oeste, miré hacia el oeste y suspiré.

"Song Ci de Xianghe: El difícil camino hacia Shu"

Era: Tang Autor: Zhang Wencong

La tierra en la ciudad de Liangshan es peligrosa y la acumulación de rocas bloquea las nubes.

Hay pocos contornos en el fondo del profundo valle, y densas capas de rocas en la parte superior.

Los rayos voladores alcanzan los acantilados y el camino de tablas conecta con las peligrosas montañas.

Solo sujetando las riendas y descansando solo durante mucho tiempo sabrás que el camino es difícil.

"El camino hacia Shu es difícil"

Era: Dinastías del Sur y del Norte Autor: Yin Keng

El rey respetaba a la dinastía Han y su espíritu era no muy lejos.

Siempre hay nieve en Gao Min, y el Yin Zhan se quema con frecuencia.

La rueda destruye el camino de nueve vías y el caballo bloquea el puente de siete estrellas.

El camino hacia Shu es difícil de alcanzar y la fama es importante.

2. El poema "El camino hacia Shu es difícil"

¡El autor de "El camino hacia Shu es difícil" es Li Bai! ¡Qué peligroso es! El camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul. Hay matorrales de gusanos de seda y colas de pez. ¡Qué confusa es la fundación del país! Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai. Hay un sendero para pájaros en Taibai en el oeste, que puede cruzar la cima de Emei. La tierra se derrumba y las montañas matan a los hombres fuertes. Y luego las pilas de piedra de la escalera se conectan al cielo. Hay seis dragones que regresan al sol. Debajo de la marca, hay una ola que se precipita y gira de regreso a Sichuan. La grulla amarilla no puede pasar. El simio quiere sobrevivir al dolor y trepa. ¡Cómo puede rodar el barro verde! Después de cien pasos, vagué por las montañas rocosas, fui al Pozo Lijing, miré hacia arriba y respiré, me senté con las manos en la cabeza y suspiré y te pregunté cuándo regresaría al viaje hacia el oeste, pero yo. Tenía miedo de las rocas escarpadas y las montañas inaccesibles, pero vi al pájaro de luto llamando a un árbol viejo, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque. También escuché a Zigui llorar por la luna por la noche, preocupándose por las montañas vacías. ¡El camino a Shu es difícil, es difícil subir al cielo azul! Que la gente escuche esta belleza marchita. Incluso si los picos han desaparecido, el cielo no está lleno y los pinos marchitos cuelgan boca abajo de los acantilados. Las cascadas son ruidosas y los acantilados se convierten en rocas y miles de gargantas truenan. El peligro también es así, y las personas que han viajado muy lejos no hacen nada. El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei, con un hombre custodiando la puerta y diez mil hombres que no pueden abrirla. Aquellos que vigilan o roban a sus parientes se convierten en lobos y chacales. Eviten los tigres por la mañana y las largas serpientes por la noche. Rechinan los dientes para chupar sangre y matar gente como cáñamo. Aunque Jincheng está lleno de alegría, es mejor regresar a casa temprano. El camino a Shu es difícil, es difícil subir al cielo azul. Oeste para expresar mi pesar (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, su hogar ancestral era Longxi Chengji (ahora Qin'andong, Gansu), se puede decir Liangwu Zhao Wang Haojiu Shisun. ser de Shandong o de Shu Bai Shao es talentoso, ambicioso y trascendente Todas las notas 1. "El camino hacia Shu es difícil": un antiguo título de Yuefu, perteneciente a "Xianghe Geci· Los nombres de las melodías en ". Se Diaoqu" describe principalmente las dificultades del camino Shu. Además de los poemas "El camino difícil hacia Shu" que aún se conservan, hay dos poemas del emperador Wen de la dinastía Liang, dos de Liu Xiaowei y uno de Yin Keng. , y uno de Zhang Wencong de la dinastía Tang Primero. Li Bai probablemente compuso este poema cuando enviaba a sus amigos a Shu en Chang'an. "El camino hacia Shu es difícil" significa "El camino hacia Shu es tan". Es difícil que la fama y la fama valgan la pena ". 2. Gyuxun: dialecto de Sichuan. Volumen "Song Xiang" "Notas del duque Jingwen de la dinastía Song": "La gente de Shu se sorprendió al ver cosas y a menudo decían '噫嫱山'." 3. Cancong y Yufu: Se dice que los nombres de los dos reyes del antiguo Reino Shu. "Obras seleccionadas" Volumen 4 "Tres capitales" "Fu" Nota de Liu Kui: "Yang Xiong "El Libro del Rey de Shu" dice: 'Los primeros reyes de Shu se llamaron Cancong, Baiyi, Yufu, Puze y Kaiming. Desde Kaiming hasta Cancong, tenían treinta y cuatro mil años.' : "El príncipe de Shu tiene arbustos de gusanos de seda con ojos verticales. Primero se convirtió en rey e hizo un ataúd de piedra y un ataúd de piedra para su muerte. La gente del país lo siguió. Por lo tanto, es costumbre usar ataúdes y ataúdes de piedra como humanos. Tumbas con ojos verticales. El segundo rey se llama Bai Guan, el segundo rey se llamaba Yufu. El rey Yufu vivió en la montaña Jian y de repente encontró el camino inmortal. ¿Pensó la gente de Shu en construir un templo? , también conocida como montaña Taiyi, se encuentra al oeste de Chang'an (hoy condado de Mei y condado de Taibai, provincia de Shaanxi). Ruta de los pájaros: un camino por el que sólo los pájaros pueden volar 6. Frase de Di Beng: "Huayang Guozhi·Shu". Zhi" "El rey Hui de Qin sabía que el rey de Shu era lujurioso y quería casar a cinco hijas con Shu. Shu envió a cinco personas para darle la bienvenida. Cuando regresó a Zitong, vio una gran serpiente entrando en su cueva. Le quitó la cola y tiró de ella. No pudo evitarlo, pero cinco personas vinieron a ayudar y gritaron fuerte. La serpiente mató a cinco personas y a las cinco hijas de Qin durante el deslizamiento de tierra, y la montaña se dividió en cinco crestas. Regreso al sol: "Ji Xue Ji" Volumen 1, Parte 3: "Huainanzi" dice: "Yuan Zhi Xihe, Yuanxi Liuchi, ¿se llama auto colgante? "Nota: "El sol viaja en un carro con seis dragones, y Xihe los conduce. Cuando el sol llega a este punto, es más delgado que Yu Yuan, y cuando Xihe llega a este punto, regresa con los seis dragones. Es un dragón. Alto estándar: se refiere a lo que se puede hacer en las montañas Shu. El pico más alto marcado por Fangzhi. Se dice que la montaña Gaobiao, también conocida como montaña Gaowang, es la montaña principal de la prefectura de Jiading. el flujo de agua arremolinado Huichuan: el río con remolinos 9. Mono: el mejor mono trepador de las montañas Shu Categoría 10. Qingni: Qingni Ridge se encuentra en el sur del condado de Huixian en la provincia de Gansu y en el norte del condado de Lueyang en Shaanxi. Provincia Volumen 22 de "Crónica del condado de Yuanhe" El volumen 22 de Shannan Road es próspero y próspero en el condado de Changju: "Qingni Ridge está en el noroeste del condado, a cincuenta y tres millas de distancia, conecta el arroyo con el este de Shandong, que "Ahora es la carretera principal. Hay miles de acantilados y las montañas están nubladas y lluviosas. Los viajeros a menudo encuentran charcos de barro, por eso se llama Qingni Ridge". 11. Mencanli Well: Shen y Well son los nombres de dos constelaciones. Los antiguos los nombraron Las estrellas en el cielo se asignan respectivamente a los estados y países de la tierra, que se denominan "campos divisorios", de modo que uno puede predecir la buena y mala suerte de los estados y países en la tierra observando el cielo. Fenómenos La estrella del ginseng es la línea divisoria de Shu, y la estrella Jing es la línea divisoria de Qin Meng: tocar con la mano. Calendario: respirar amenazado: contener la respiración y no atreverse a respirar. cofre 13. Zigui: El pájaro cuco, que es el más común en Shu, tiene un sonido triste "Obras seleccionadas" Volumen 4 Zuosi "Oda a la capital de Shu": "Los pájaros de los pájaros nacen en el alma de Du Yu". Liu Yuanlin anotó "Shu Ji" y dijo: "En el pasado, había un hombre llamado Du llamado Yu, Wang Shu, y su nombre era Emperador Wang. Después de la muerte de Yu, se dice que Yun Yu se convirtió en Zigui. Zigui es También el nombre de un pájaro. La gente en Shu escuchó sobre Zigui. Cuando cantan, todos se llaman "Wang Di Ye". Nota de Wang: "Según Zigui, es un cuco. Es más abundante en Sichuan y también se encuentra". en el sur parece un aguilucho, pero es de color negro, tiene la boca roja y una pequeña corona. Canta al final de la primavera y por las noches. El llanto dura hasta el final del día, especialmente en las noches. el verano, y no cesa de día y de noche El grito siempre irá hacia el norte, como una nube.

Es mejor regresar, el sonido es muy triste." 14. Xuanxi: el rugido del agua. Pingya: el sonido del agua golpeando las rocas. Gira, gira. 15. Hu Wei: Por qué. 16. Jiange: también conocido como Jianmen Pase, en En el norte del condado de Jiange, Sichuan, hay un camino de tablones entre la montaña Da Jian y la montaña Xiao Jian, que tiene unas treinta millas de largo Volumen 20 de "Huayang Guozhi" y "Shui Jing Zhu" y 33 volúmenes de. Las "Crónicas del condado de Yuanhe" son ambas Hay registros 17. Una frase: "Oda a la capital de Shu" de Zuosi en el cuarto volumen de "Obras seleccionadas": "Una persona guarda el paso y diez mil personas no pueden moverse. hacia él". El capítulo quincuagésimo sexto de "Obras seleccionadas" contiene la "Inscripción de Jiange": "Una persona lleva una alabarda, Miles de personas se tambalean en un lugar hermoso, los parientes de los bandidos no deberían vivir allí". 18. Jincheng. : "Crónicas del condado de Yuanhe" Volumen 31 Jiannan Road Prefectura de Chengdu Condado de Chengdu: "Jincheng está a diez millas al sur del condado, por lo que la ciudad de Jincheng también". La ciudad actual de Chengdu, Sichuan 19. Suspiro: Suspiro "Poesía sobre poemas de Tang Mengqi". Gao Yi" No. 3: "Li Taibai viajó por primera vez desde Western Shu a Beijing y murió en el viaje inverso. He Jianzhi Zhang escuchó su nombre y lo visitó por primera vez, ya que estaba sorprendido por su apariencia, preguntó. Para el artículo nuevamente, publicó "El camino hacia Shu es difícil" para mostrarlo. Antes de terminar de leer, cuatro personas lo elogiaron y lo llamaron "Inmortal exiliado". Antes de los primeros años de Tianbao, sólo "de Shu occidental a Beijing" es incorrecto. Li Baibao llegó por primera vez a Beijing desde Nanling bajo el edicto imperial. Ha habido diferentes opiniones sobre el significado de este poema (ver "Las obras completas de Li). Bai") "Reseñas recopiladas"), una teoría más creíble es que fue escrito porque un amigo fue a Shu y esperaba su pronto regreso. El poeta no experimentó personalmente la carretera Jiange Shu, solo usó una rica imaginación, exageración, citando historias históricas, mitos y leyendas y otras técnicas románticas para representar Las escarpadas montañas y ríos de Shu Road lamentan la dificultad de Shu Road. El estilo poético es majestuoso y majestuoso, la sintaxis es cambiante y tanto la rima como la prosa son. Esta es una de las obras representativas del romanticismo de Li Bai. ¡El peligro es tan alto y majestuoso! El camino a Shu es tan difícil de escalar que es casi imposible llegar al cielo. Cuenta la leyenda que Cancong y Yufu fundaron el. Reino Shu. La era de la fundación es demasiado larga para discutirla en detalle. Desde entonces, han pasado unos 48.000 años Bloqueada por las montañas Qinling, no hay comunicación de ida y vuelta. Hay pájaros volando en la montaña Taibai en el oeste. 3. El camino hacia Shu es difícil. Poesía antigua

El camino hacia Shu es difícil

Poeta: Dinastía Li Bai: Tang

Oye, qué peligroso. ¡Lo es!

¡El camino hacia Shu es tan difícil como llegar al cielo!

¿Cómo podría la fundación del país perderse entre gusanos de seda y peces? Mil años y no estás en contacto con Qin Sai.

Hay un camino de pájaros en Taibai en el oeste, que puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumba. y las montañas destruyen a los hombres fuertes, y luego la escalera al cielo. Las pilas de piedra están conectadas por ganchos.

Hay seis dragones que regresan al sol en la cima, y ​​hay olas que se precipitan y regresan. a Sichuan abajo.

La grulla amarilla no puede volar y el simio está ansioso por cruzar.

El barro verde se retuerce y gira sobre las montañas rocosas. /p>

Meng Lijing miró hacia arriba y suspiró, acariciando su cabeza con las manos.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Me temo que el camino será empinado e inalcanzable.

Pero vi al pájaro lúgubre llamando al viejo árbol, y al macho volando por el bosque.

También escuché a Zigui cantando a la luna, Preocupación por la montaña vacía. /p>

La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, lo que hace que la gente escuche esta belleza marchita.

El cielo no está lleno cuando los picos desaparecen y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra el acantilado.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan.

El peligro es así. Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí sin ningún motivo.

El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales.

Evita los tigres por la mañana y las serpientes por la noche.

Rechina los dientes y chupa sangre, matando a la gente como si estuviera entumecido.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

El camino hacia Shu es difícil, más difícil que ir al cielo, girar hacia el oeste y mirar hacia el oeste, Chang Zi suspira 4. Buscando poemas para "El camino hacia Shu es difícil"

El camino hacia Shu es difícil Autor: La obra de Li Bai, peligro ¡Qué maravilloso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Hay matorrales de gusanos de seda y colas de pez, qué confusa es la fundación del país.

Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai. Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectaron entre sí. Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior y una ola veloz que regresa a Sichuan debajo.

La grulla amarilla no puede pasar volando, y el simio se aferra a ella para superar su pena. Hay mucho barro verde y hay nueve curvas y vueltas en las montañas rocosas con cien escalones.

Cuando fui al Pozo Lijing, levanté la cabeza y respiré, me senté con las manos en la espalda y suspiré. Te pregunté cuándo regresarías de tu viaje hacia el oeste. Tenía miedo de las rocas inalcanzables en el camino.

Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque. También escuché a Zigui llorar por la luna por la noche, preocupándose por las montañas vacías. ¡El camino a Shu es tan difícil que es difícil subir al cielo azul! Haz que la gente escuche esta belleza fulminante.

El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados. Las turbulentas cascadas son ruidosas y rugientes, los acantilados se convierten en rocas y miles de valles se llenan de truenos.

El peligro también es así: ¡las personas que han viajado muy lejos no hacen nada! El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla. Los que custodiaban o robaban a sus familiares se convertían en lobos y chacales.

Evita los tigres por la mañana, las serpientes por la noche, rechinan los dientes para chupar sangre y matan a la gente como si estuvieran entumecidos. Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Se volvió de lado y miró hacia el oeste, suspirando. ¡ah! ¡Qué empinado y alto! El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo.

Los dos reyes de Shu, Cancong y Yufu, no tenían muy clara la fundación del país. A partir de entonces, fueron necesarios 48.000 años para tener comunicación con el pueblo de Qin.

La montaña Taibai está bloqueada hacia el oeste, y solo los senderos para pájaros permiten que las aves de alto vuelo crucen la cima del monte Emei. Hasta que la tierra se derrumbó y las montañas se derrumbaron, los hombres fuertes murieron aplastados, y luego hubo escaleras y pilas de piedras conectadas entre sí.

Arriba está el pico más alto al que incluso los seis dragones que tiran del carro tienen que dar la vuelta, y debajo hay un remolino donde las olas surgen y chapotean. La grulla amarilla que vuela alto no puede sobrevolar, pero el simio quiere pasar, preocupado porque no hay lugar para escalar.

La montaña Qingni es sinuosa y sinuosa, con muchas vueltas y vueltas en una distancia corta, serpenteando alrededor de la cima. Aguanta la respiración y extiende la mano para tocar las estrellas. Toca tu pecho con las manos y suspira.

¿Cuándo volverás de tu viaje hacia el oeste? Camino horrible, rocas empinadas difíciles de escalar. Vi pájaros piando tristemente en los árboles centenarios y machos y hembras volando por el bosque.

Oí cantar de nuevo el cuco en la noche de luna, llenando de tristeza la montaña vacía. El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo. La belleza de la gente se desvanece después de escuchar estas palabras.

Los continuos picos de las montañas están a menos de un pie de distancia del cielo, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los escarpados acantilados. Los rápidos y cascadas caen ruidosamente, golpeando el acantilado y haciendo que las rocas rueden y emitan un sonido atronador.

Es tan peligroso. ¿Por qué vienes aquí tú, una persona de lejos? El pabellón de la espada es alto, accidentado y abrupto. Si una persona sostiene el paso, diez mil personas no pueden abrirlo. Si el guardián no es confiable, se convertirá en un chacal en el poder.

Por la mañana hay que evitar a los tigres, y por la noche hay que tener cuidado con las largas serpientes, que rechinan los dientes y chupan sangre humana, matando a innumerables personas. Aunque Jincheng es un lugar tranquilo, es mejor volver a casa.

El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo. Me volví de lado y miré hacia el oeste, suspirando profundamente. Explicación de palabras Aiuxi: exclamación.

Shu Road: generalmente se refiere a la carretera de montaña de Shaanxi a Sichuan. Cancong y Yufu: dos reyes legendarios del antiguo Reino Shu.

Perdido: El sentimiento de confusión no está claro. Cuarenta y ocho mil años: un tiempo extremadamente largo.

Qinsai: la tierra de Qin. En la antigüedad, el Reino Shu estaba originalmente desconectado de las Llanuras Centrales. Después de que el Rey Hui de Qin destruyera Shu, comenzó a conectarse con las Llanuras Centrales.

Tabaii: Nombre de la montaña, pico principal de las montañas Qinling, en la actual zona de Zhouzhi de la provincia de Shaanxi. Escalera al cielo: un camino de montaña que sube a una cima empinada.

Seis Dragones: Según la leyenda, el Dios Sol viajaba en un carro tirado por seis dragones, pero fue bloqueado por la marca alta y tuvo que regresar al carro. Ola contra corriente: aguas bravas contra corriente.

Grulla Amarilla: Cisne amarillo, ave de altos vuelos. Simio: se refiere colectivamente a los simios.

Qingni: Nombre de la cresta, en el actual condado de Lueyang, provincia de Shaanxi. Montaña Yingyan: vagando entre los picos.

Fuying: acariciar el pecho. Yanyan: roca escarpada.

Número: Ruidoso. Zigui: pájaro cuco.

Belleza marchita: La apariencia envejece debido a ella. Ir al cielo: dejar el cielo.

Acantilado: pared de montaña empinada. Ruidoso: sonido rugiente.

Suspiro: Suspiro. Hu: Él.

Zhengrong, Cui Wei: alto y majestuoso. Jincheng: Jincheng, actual Chengdu, Sichuan.

Suspiro: suspiro. Apreciación de la poesía Este poema describe vívidamente Shu Road, que es difícil de alcanzar el cielo, y también describe el extraño y magnífico paisaje de Shu Road.

Muestra el amor del poeta por las montañas y los ríos. Al mismo tiempo, contrasta orgánicamente los peligros del mundo con las dificultades del camino Shu, expresando las preocupaciones del poeta sobre los asuntos estatales.

Todo el poema es heroico y desenfrenado, la imaginación es rica y extraña, y es extremadamente exagerado. El lenguaje es variado y lleno de emociones, es vívido y colorido, y tiene un valor extremadamente alto en el arte. .

5. El poema completo "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai

El camino hacia Shu es difícil Autor: Li Bai ¡El drama es tan peligroso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Hay matorrales de gusanos de seda y colas de pez, qué confusa es la fundación del país.

Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai. Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectaron entre sí. Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior y una ola veloz que regresa a Sichuan debajo.

La grulla amarilla no puede pasar volando, y el simio se aferra a ella para superar su pena. Hay mucho barro verde y hay nueve curvas y vueltas en las montañas rocosas con cien escalones.

Cuando fui al Pozo Lijing, levanté la cabeza y respiré, me senté con las manos en la espalda y suspiré. Te pregunté cuándo regresarías de tu viaje hacia el oeste. Tenía miedo de las rocas inalcanzables en el camino.

Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque. También escuché a Zigui llorar por la luna por la noche, preocupándose por las montañas vacías. ¡El camino a Shu es tan difícil que es difícil subir al cielo azul! Haz que la gente escuche esta belleza fulminante.

El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados. Las turbulentas cascadas son ruidosas y rugientes, los acantilados se convierten en rocas y miles de valles se llenan de truenos.

El peligro también es así: ¡las personas que han viajado muy lejos no hacen nada! El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla. Los que custodiaban o robaban a sus familiares se convertían en lobos y chacales.

Evita los tigres por la mañana, las serpientes por la noche, rechinan los dientes para chupar sangre y matan a la gente como si estuvieran entumecidos. Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Se volvió de lado y miró hacia el oeste, suspirando. ¡ah! ¡Qué empinado y alto! El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo.

Los dos reyes de Shu, Cancong y Yufu, no tenían muy clara la fundación del país. A partir de entonces, fueron necesarios 48.000 años para tener comunicación con el pueblo de Qin.

La montaña Taibai está bloqueada hacia el oeste, y solo los senderos para pájaros permiten que las aves de alto vuelo crucen la cima del monte Emei. Hasta que la tierra se derrumbó y las montañas se derrumbaron, los hombres fuertes murieron aplastados, y luego hubo escaleras y pilas de piedras conectadas entre sí.

Arriba está el pico más alto al que incluso los seis dragones que tiran del carro tienen que dar la vuelta, y debajo hay un remolino donde las olas surgen y chapotean. La grulla amarilla que vuela alto no puede sobrevolar, pero el simio quiere pasar, preocupado porque no hay lugar para escalar.

La montaña Qingni es sinuosa y sinuosa, con muchas vueltas y vueltas en una distancia corta, serpenteando alrededor de la cima. Aguanta la respiración y extiende la mano para tocar las estrellas. Toca tu pecho con las manos y suspira.

¿Cuándo volverás de tu viaje hacia el oeste? Camino horrible, rocas empinadas difíciles de escalar. Vi pájaros piando tristemente en los árboles centenarios y machos y hembras volando por el bosque.

Oí cantar de nuevo el cuco en la noche de luna, llenando de tristeza la montaña vacía. El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo. La belleza de la gente se desvanece después de escuchar estas palabras.

Los continuos picos de las montañas están a menos de un pie de distancia del cielo, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los escarpados acantilados. Los rápidos y cascadas caen ruidosamente, golpeando el acantilado y haciendo que las rocas rueden y emitan un sonido atronador.

Es tan peligroso. ¿Por qué vienes aquí tú, una persona de lejos? El pabellón de la espada es alto, accidentado y abrupto. Si una persona sostiene el paso, diez mil personas no pueden abrirlo. Si el guardián no es confiable, se convertirá en un chacal en el poder.

Por la mañana hay que evitar a los tigres, y por la noche hay que tener cuidado con las largas serpientes, que rechinan los dientes y chupan sangre humana, matando a innumerables personas. Aunque Jincheng es un lugar tranquilo, es mejor volver a casa.

El camino hacia Shu es difícil, incluso más difícil que ir al cielo. Me volví de lado y miré hacia el oeste, suspirando profundamente. Explicación de palabras Aiuxi: exclamación.

Shu Road: generalmente se refiere a la carretera de montaña de Shaanxi a Sichuan. Cancong y Yufu: dos reyes legendarios del antiguo Reino Shu.

Perdido: El sentimiento de confusión no está claro. Cuarenta y ocho mil años: un tiempo extremadamente largo.

Qinsai: la tierra de Qin. En la antigüedad, el Reino Shu estaba originalmente desconectado de las Llanuras Centrales. Después de que el Rey Hui de Qin destruyera Shu, comenzó a conectarse con las Llanuras Centrales.

Taibai: Nombre de la montaña, pico principal de las montañas Qinling, en la actual zona de Zhouzhi de la provincia de Shaanxi. Escalera al cielo: un camino de montaña que sube a una cima empinada.

Seis Dragones: Según la leyenda, el Dios Sol viajaba en un carro tirado por seis dragones, pero fue bloqueado por la marca alta y tuvo que regresar al carro. Ola contra corriente: aguas bravas contra corriente.

Grulla Amarilla: Cisne amarillo, ave de altos vuelos. Simio: se refiere colectivamente a los simios.

Qingni: Nombre de la cresta, en el actual condado de Lueyang, provincia de Shaanxi. Montaña Yingyan: vagando entre los picos.

Fuying: acariciar el pecho. Yanyan: roca escarpada.

Número: Ruidoso. Zigui: pájaro cuco.

Belleza marchita: La apariencia envejece debido a ella. Ir al cielo: dejar el cielo.

Acantilado: pared de montaña empinada.

Ruidoso: sonido rugiente.

Suspiro: Suspiro. Hu: Él.

Zhengrong, Cui Wei: alto y majestuoso. Jincheng: Jincheng, actual Chengdu, Sichuan.

Suspiro: suspiro. Apreciación de la poesía Este poema describe vívidamente Shu Road, por el que es difícil llegar al cielo, y también describe el extraño y magnífico paisaje de Shu Road.

Muestra el amor del poeta por las montañas y los ríos. Al mismo tiempo, contrasta orgánicamente los peligros del mundo con las dificultades del camino Shu, expresando las preocupaciones del poeta sobre los asuntos estatales.

Todo el poema es heroico y desenfrenado, la imaginación es rica y extraña, y es extremadamente exagerado. El lenguaje es variado y lleno de emociones, es vívido y colorido, y tiene un valor extremadamente alto en el arte. . 6. Poemas sobre las dificultades en el camino a Shu

Era "Las dificultades en el camino a Shu": Tang Autor: Li Bai Gorgoteo, ¡qué peligroso es! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Gusanos de seda y yufu, ¡qué confusa es la fundación del país! Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás cerca de Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei. La tierra se derrumba y las montañas destruyen a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectan entre sí.

Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior, y una ola que se precipita y regresa a Sichuan debajo. La grulla amarilla no puede pasar volando y el simio se aferra a ella para superar su dolor.

¿Cómo se enrolla el barro verde alrededor de las montañas rocosas? Mon fue al pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró, se sentó con las manos en la espalda y suspiró.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Miedo a las rocas inalcanzables. Pero vi pájaros de luto llamando a árboles centenarios, y hombres y mujeres volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, sintiéndose triste por la montaña vacía. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, ¡lo que hace que la gente marchite su belleza! Incluso si los picos han desaparecido, el cielo no está lleno y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan. ¡El peligro también es así! ¡Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí en vano! El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales. Evite los tigres por la mañana y las serpientes por la noche; rechinan los dientes y chupan sangre, matando a la gente como si estuvieran entumecidos.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa. ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul! ¡Vuelvo hacia el oeste y miro hacia el oeste para suspirar! "Los poemas de Xianghe: El difícil camino hacia Shu" Era: Tang Autor: Zhang Wencong El suelo en la ciudad de Liangshan es peligroso y la acumulación de rocas bloquea las nubes.

Hay pocos contornos en el fondo del profundo valle, y densas capas de rocas en la parte superior. Los rayos voladores enmarcan los acantilados y el camino de tablas conecta con las peligrosas montañas.

Solo sujetando las riendas y descansando solo durante mucho tiempo sabrás que el camino es difícil. Era "El camino hacia Shu es difícil": Dinastías del Sur y del Norte Autor: El rey Yinkeng respetaba la dinastía Han y su alma no estaba muy lejos.

Siempre hay nieve en Gao Min, y el Yin Zhan se quema con frecuencia. La rueda destruye el camino de nueve vías y el caballo bloquea el puente de siete estrellas.

El camino hacia Shu es difícil de alcanzar y la fama es importante. 7. El antiguo poema "El camino hacia Shu es difícil"

El camino hacia Shu es difícil Dinastía: Dinastía Tang Autor: Li Bai Texto original: ¡Oh, qué peligroso es! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Gusanos de seda y yufu, ¡qué confusa es la fundación del país! Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás cerca de Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei. La tierra se derrumba y las montañas destruyen a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectan entre sí.

Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior, y una ola que se precipita y regresa a Sichuan debajo. La grulla amarilla no puede pasar volando y el simio se aferra a ella para superar su dolor.

(Escalada, una obra: Escalada) El barro verde rueda y las montañas rocosas se cubren con nueve pliegues a cien pasos. Mon fue al pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró, se sentó con las manos en la espalda y suspiró.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Miedo a las rocas inalcanzables. Pero vi pájaros de luto llamando a árboles centenarios, y hombres y mujeres volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, sintiéndose triste por la montaña vacía. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, ¡lo que hace que la gente marchite su belleza! Incluso si los picos han desaparecido, el cielo no está lleno y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan. ¡El peligro también es así! ¡Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí en vano! (Esto también es cierto). El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales. Evite los tigres por la mañana y las serpientes por la noche; rechinan los dientes y chupan sangre, matando a la gente como si estuvieran entumecidos.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa. El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul. Giré hacia el oeste y miré hacia el oeste, suspirando. 8. Existe una necesidad urgente del poema completo "El camino hacia Shu es difícil"

Apreciación de "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai El camino hacia Shu es difícil Ay, ¿qué tan alto es el ¡peligro! El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo.

Gusanos de seda y yufu, que confusa fue la fundación del país. Cuando tenías cuarenta y ocho mil años, comenzaste a comunicarte con Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei. La tierra se derrumba y las montañas destruyen a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las pilas de piedra de la escalera al cielo se conectan entre sí.

Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior, y una ola que se precipita y regresa a Sichuan debajo. La grulla amarilla no puede pasar volando y el simio está ansioso por superar su dolor.

¿Cómo se enrolla el barro verde alrededor de las montañas rocosas? Mon fue al pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró, se sentó con las manos en la espalda y suspiró.

Te pregunté cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste. Temo que las rocas del camino serán inaccesibles. Pero vi pájaros de luto llamando a árboles centenarios, y hombres y mujeres volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, sintiéndose triste por la montaña vacía. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, lo que hace que la gente marchite su belleza.

El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados. Las turbulentas cascadas son ruidosas, los acantilados se convierten en rocas y miles de valles truenan.

El peligro es así. Las personas que han viajado muy lejos simplemente te están llamando. El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales. Evite los tigres por la mañana y las serpientes por la noche.

Rechinar los dientes y chupar sangre, matando gente como el cáñamo. Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.

El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul. Giré hacia el oeste y miré hacia el oeste, suspirando. Este poema probablemente fue escrito por Li Bai cuando llegó por primera vez a Chang'an en los primeros años de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.

En "El camino hacia Shu es difícil", adoptó antiguos títulos de Yuefu y desarrolló una rica imaginación, enfocándose en describir las hermosas y emocionantes montañas y ríos en el camino entre Qin y Shu, y reveló algunos de sus Preocupaciones e inquietudes sobre la sociedad a partir del texto Preocupados. El poeta generalmente siguió las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y capturó las características de las montañas y ríos para describirlos y mostrar la dificultad del camino hacia Shu.

De "噫困". 9. Un verso frecuentemente probado en el poema Tang "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai. Lo escribió cuando llegó por primera vez a Chang'an.

"El camino hacia Shu es difícil" se basó en el uso de antiguas inscripciones Yuefu y su rica imaginación, enfocándose en representar las hermosas y emocionantes montañas y ríos en el camino entre Qin y Shu, y revelando sus secretos. El poeta generalmente sigue las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y capta las características del paisaje para describir las dificultades del camino hacia Shu.

Es un párrafo de "Xu Cai. " a "Entonces las escaleras y las pilas de piedras se conectan entre sí". Al principio, habla de la dificultad del camino hacia Shu y resalta el tema con un aria fuerte y emocional, que establece un tono majestuoso para todo el poema.

Siguiendo los altibajos de las emociones y los cambios en las escenas naturales, el canto "El camino a Shu es difícil, es difícil llegar al cielo" aparece repetidamente, agitando las fibras del corazón de los lectores como el. El tema principal de una pieza musical todavía es difícil ir al cielo. Esto se debe a que la relación entre Qin y Shu ha estado bloqueada por las altas montañas desde la antigüedad. Al ingresar a Shu desde Qin, el pico Taibai es el primero en soportar. Sólo los pájaros de alto vuelo pueden sobrevolar los lugares bajos.

El pico Taibai está situado al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto de la zona de Guanzhong. "Wu Gong Taibai murió trescientas veces". "

El poeta escribe sobre los peligros insuperables de la historia con pluma y tinta exageradas, e integra el mito de la creación de la montaña por Wu Ding, añadiendo un color mágico, como el preludio de un movimiento, que ha un efecto fascinante y mágico La siguiente sección se centra en representar los grandes peligros y dificultades del Camino Shu

Desde "Hay altos estándares para que los seis dragones regresen al sol" hasta "Que la gente escuche". "A esta belleza marchita" es otro párrafo extremadamente descriptivo. El peligro de la situación, cuanto más completamente se escribe la altura de la montaña, más difícil se vuelve ver el camino.

Mira la montaña que se alza abruptamente, llegando al cielo, bloqueando el movimiento del dios sol; al pie de la montaña están las olas, los giros y vueltas del río. El poeta no sólo combina exageración y mitología para describir la altura de la montaña. el peligro del "regreso al río".

El poeta también ve el peligro de la montaña. Por si el significado no fuera suficiente, también utilizo la grulla amarilla y el simio para contrastar.

La montaña es tan alta que ni siquiera la grulla amarilla que se eleva miles de millas puede volar, y el simio ligero y ágil tiene problemas para escalar. No hace falta decir que la gente es aún más difícil de caminar. Para ilustrar en detalle la dificultad de Qingni Ridge. 10.>Poema completo

"El camino hacia Shu es difícil" Dinastía Tang: ¡Oh, qué peligroso es el camino hacia Shu! ¡Como subir al cielo! ¡Qué confusa es la fundación del país! Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás conectado con Qin Sai.

Cuando hay un camino de pájaros en Taibai, Puede atravesar la cima de la montaña Emei y destruir a los hombres fuertes. Luego, las pilas de piedra de la escalera al cielo están conectadas entre sí. De regreso a Sichuan, la grulla amarilla no puede volar y el simio está tratando de sobrevivir. el dolor.

(Escalada: Escalada) El barro verde se retuerce y gira, y las montañas se cubren de vueltas y vueltas.

Mon fue al pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró, se sentó con las manos en la espalda y suspiró.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste? Miedo a las rocas inalcanzables. Pero vi pájaros de luto llamando a árboles centenarios, y hombres y mujeres volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, sintiéndose triste por la montaña vacía. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, ¡lo que hace que la gente marchite su belleza! Incluso si los picos han desaparecido, el cielo no está lleno y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.

Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan. ¡El peligro también es así! ¡Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí en vano! (También es así. Una obra: También es así.) El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.

Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales. Evite los tigres por la mañana y las serpientes por la noche; rechinan los dientes y chupan sangre, matando a la gente como si estuvieran entumecidos.

Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa. ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul! ¡Vuelvo hacia el oeste y miro hacia el oeste para suspirar! "El camino hacia Shu es difícil" 1. Traducción ¡Ay! ¡Qué alto y majestuoso es! El camino a Shu es tan difícil de escalar que es casi imposible subir al cielo.

Según la leyenda, Cancong y Yufu establecieron el Reino de Shu. La era de la fundación es demasiado larga para discutirla en detalle. Desde entonces, durante unos 48.000 años, Qin y Shu han estado bloqueados por las montañas Qinling y nunca se han comunicado.

Al oeste, hay un sendero por el que pueden pasar las aves en el monte Taibai. Desde ese camino se puede cruzar la cima del monte Emei.

El deslizamiento de tierra y la tierra se desgarraron, y los cinco héroes de Shu murieron aplastados. Solo entonces los dos lugares tuvieron una escalera y un camino de tablas que los conectaba. Hay cimas de montañas arriba que bloquean el carro de seis dragones del Dios Sol, y debajo hay enormes ríos tortuosos drenados por enormes olas.

La grulla amarilla, que es buena para volar alto, aún no puede sobrevolar, e incluso si el hozen quiere trepar, tendrá problemas para hacerlo. La cresta Qingni gira y gira alrededor de las montañas, dando nueve vueltas alrededor de las rocas en cien pasos.

Puedes tocarlo incluso si contienes la respiración, levantas la cabeza y atraviesas el pozo. Puedes tocarte el pecho con las manos y suspirar de horror. Mi querido amigo, ¿cuándo regresarás de tu viaje al Oeste? ¡El aterrador camino de tablones de montaña rocosa es realmente difícil de escalar! Vi al pájaro triste gimotear y llorar en el árbol antiguo; el macho y la hembra volaban juntos entre los bosques primigenios.

¡Lo que escuchas en una noche de luna es el trágico grito del cuco, que te pone melancólico ante esta desolada montaña vacía! El camino hacia Shu es tan difícil de recorrer que es casi tan difícil como subir al cielo. ¿Cómo es posible que la gente no cambie su expresión cuando escucha esto? Los picos están conectados entre sí a menos de un pie del cielo; ramas de pino marchitas y ramas viejas cuelgan boca abajo entre los acantilados. Los remolinos giran, las cascadas son impetuosas y ruidosas; el agua y las rocas chocan y giran como miles de valles atronadores.

El lugar es tan duro y peligroso; ay, tú, un invitado de lejos, ¿por qué viniste a este lugar peligroso? El lugar de Jiange es tan majestuoso e imponente que llega hasta las nubes. Mientras una persona lo proteja, es difícil para miles de tropas capturarlo. Si los funcionarios de la guarnición no son parientes cercanos, inevitablemente se convertirán en lobos y ocuparán este lugar, lo cual no es una rebelión.

Por la mañana hay que estar en vilo para evitar a los tigres; por la noche hay que estar alerta ante el desastre de las serpientes. Los chacales, los tigres y los leopardos rechinan los dientes y chupan sangre son realmente inquietantes, las serpientes venenosas y las bestias feroces matan a la gente como locas, lo que te hace temblar de miedo;

Aunque la ciudad de Jinguan es un lugar feliz, es tan peligroso que es mejor regresar a casa lo antes posible. El camino a Shu es tan difícil de recorrer que es casi imposible llegar al cielo; mirar de reojo hacia el oeste hace que la gente suspire de emoción. 2. Antecedentes de la creación Ha habido muchas especulaciones sobre los antecedentes de la escritura de "El camino hacia Shu es difícil" desde la dinastía Tang. Hay cuatro teorías principales: 1. Este poema trata sobre las preocupaciones de Fang Guan y Du Fu, con la esperanza de que así sea. abandone Sichuan lo antes posible para evitar ser envenenado por Yan Wu, el gobernador de Jiannan B. Este poema fue escrito para Li Longji, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, quien huyó a Shu para escapar de la rebelión de Anshi y le aconsejó. regresar a Chang'an para evitar ser secuestrado por los señores de la guerra locales en Sichuan C. El propósito de este poema Es irónico que Zhangchou Jianqiong, el gobernador de Shu en ese momento, quisiera tomar el poder separatista por el peligro y no escuchó el control imperial.

3. Sobre el autor Li Bai (701-762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Longxi Chengji (por probar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó a Mianzhou, Jiannan Road con su padre cuando tenía 4 años.

Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años.

Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui. Hay salas conmemorativas en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.