Escribe un poema alabando las montañas y los ríos de la patria.
Primero, cuando se miran horizontalmente, los bordes de las crestas se convierten en picos y las distancias son diferentes. No puedo reconocer la verdadera cara de la montaña Lushan porque estoy en la montaña Lushan. ——"Inscripción en la pared del bosque occidental" de Su Shi
Traducción:
Vista desde el frente y el costado, la montaña Lushan tiene montañas onduladas y picos imponentes. Vista desde lejos, de cerca, alta y baja, la montaña Lushan presenta varias apariencias. La razón por la que no puedo reconocer el verdadero rostro del Monte Lu es porque estoy en el Monte Lu.
Apreciación:
Este es un poema paisajístico con imágenes y paisajes, y también es un poema filosófico. Hay filosofía en la descripción del paisaje del Monte Lu. Las dos primeras frases del poema describen los diferentes cambios morfológicos del monte Lu, y las dos últimas frases expresan los profundos pensamientos del autor. La razón por la que miramos la montaña Lushan desde diferentes direcciones es porque estamos "en esta montaña".
El autor utiliza las imágenes del Monte Lu para expresar su filosofía en un lenguaje sencillo, amable, natural y que invita a la reflexión.
En segundo lugar, Guazhou y Jingkou son Shuifang, y Zhongshan solo está separado por unas pocas montañas. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante? ——"Deng Guazhou" de Wang Anshi
Traducción:
De pie en el ferry de Guazhou, mirando hacia el sur, solo hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y Zhongshan, donde vivo, escondido detrás algunas montañas grandes. La cálida brisa primaveral vuelve a teñir de verde los campos al sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará la luna brillante sobre mí y regresaré a mi hogar al pie de la montaña Zhongshan?
Agradecimiento:
El poeta miró hacia atrás durante mucho tiempo, sin darse cuenta de que el sol rojo se ponía por el oeste y la luna brillante salía. Aunque el paisaje al otro lado desapareció bajo la brumosa luz de la luna, mi apego a Zhongshan se profundizó. Creía que algún día se arrojaría a las viejas montañas y bosques, por lo que expresó esta idea de manera retórica al final.
La descripción del paisaje al inicio del poema no es sólo una metáfora, sino que también utiliza la exageración para formar un fuerte contraste entre la proximidad del espacio y la duración del tiempo, lo que casi conduce a lo emocional. Es probable que la generación al final de "Cuando la luna brillante brille sobre mí" se rompa al principio.
En tercer lugar, Tianmen interrumpió la apertura del río Chu y el agua clara fluyó hacia el este. El enfrentamiento entre los dos bandos en las montañas verdes es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte. ——"Mirando la montaña Tianmen" de Li Bai
Traducción:
La majestuosa montaña Tianmen está dividida en dos partes por el río Yangtze, donde el río Qingjiang fluye hacia el este. Montañas verdes se encuentran una frente a otra a ambos lados de la orilla, y un barco solitario flota rápidamente desde el sol.
Apreciación:
Este poema describe el agua clara y las montañas verdes, las velas blancas y el sol rojo, que forman una imagen colorida. Pero esta imagen no es estática, sino fluida. Mientras el poeta zarpa, las montañas atraviesan los ríos, el agua del este fluye en reversa, las montañas verdes se encuentran y la vela solitaria llega al día, el paisaje se desarrolla de lejos a cerca y a lejos.