Poesía sobre la lluvia - "Cabalgando por el corazón del río Huaijiang de noche"
La sombra primaveral es verde y la hierba es verde.
A veces hay hermosas flores y un árbol brillante.
Por la noche, bajo el antiguo templo de Guzhou,
Mirando la marea después de la tormenta en Sichuan.
Apreciación de los Dutou durante el Festival de Medio Otoño y Finales de Otoño en Huainan
¿Cuál es el título de este pequeño poema? ¿Lecho tardío de cabeza de ternero? Sin embargo, el contenido comienza navegando durante el día y las dos últimas frases son escenas del barco detenido por la noche.
Lo que el poeta vio en la narración es esto: El cielo está lleno de nubes primaverales, cubriendo grismente el Yuan Ye a ambos lados del río Huaihe. La hierba en el Yuan Ye es verde, reflejando el reflejo. De arriba a abajo. Nubes en el cielo. Un clima tan sombrío y un paisaje monótono aburrirán a los viajeros. Afortunadamente, de vez en cuando, una flor silvestre cruza la orilla, roja, amarilla y blanca, y de repente brilla frente a tus ojos, y esa vívida imagen queda impresa en tu corazón.
Las nubes, la hierba y las flores silvestres son paisajes naturales durante el día, pero cuando decimos que las estamos viendo desde un barco, ¿cómo podemos verlas? ¿Es eso todo? ¿A veces hay una flor hermosa y un árbol brillante? ¿eso? ¿cuando? El papel de las palabras. A veces, siempre está ahí, de vez en cuando. Las flores silvestres no son pájaros ni animales. ¿Cómo es que aparecen ante nuestros ojos de vez en cuando, un árbol tras otro? ¿No es eso lo que es? ¿Transformando tus pasos? ¿Indica el fenómeno que el poeta está tomando un barco para disfrutar de las flores?
El cielo está muy nublado, muy oscuro, hay viento y va a llover. Es imposible llegar al muelle de enfrente. El poeta decidió atracar el barco bajo un antiguo templo y pasar la noche. Como era de esperar, esa noche hacía mucho viento y lluvia. El viento aullante mezclado con la llovizna flotaba en el río, con sonido y poder. El agua del río subió rápidamente en el fondo del barco, y la marea primaveral rugió río arriba. surgió. ¿Qué pasa con el poeta? El poeta ya subió a bordo del barco y está sentado firmemente en el antiguo templo. ¿No es una especie de placer sentarse y relajarse mientras contempla la vista nocturna del agua afuera durante la marea tormentosa?
Para apreciar esta cuarteta es necesario prestar atención a los cambios en la relación dinámica y estática entre el protagonista lírico y la escenografía. Durante el día, cuando el barco está en el agua, la gente se mueve y las malas hierbas y flores en la orilla están quietas; por la noche, cuando el barco está amarrado y pastando, la gente está tranquila, pero el viento y la lluvia son turbulentos; . Esta concepción artística de utilizar el movimiento para observar la quietud y utilizar el movimiento para observar la quietud permite al poeta mantener una distancia considerable del paisaje externo, presentando así un estado mental y de comportamiento pausado, tranquilo y distante.
Su Shunqin (1008? 1048), poeta de la dinastía Song del Norte, era originario de Kaifeng (ahora Henan). Su bisabuelo se mudó de Tongshan en Zizhou (ahora Zhongjiang, Sichuan) a Kaifeng. (ahora Henán). Una vez se desempeñó como magistrado del condado, juez de Dali, capitán del Jixian Hall y supervisor de la academia. Debido a que apoyó a Fan Zhongyan en la reforma de Qingli, los conservadores lo odiaban. Durante la censura, Wang y Cheng pidieron a sus funcionarios que actuaran ilegalmente y entretuvieran a los invitados con el dinero que obtenían de la venta de papel usado cuando iban a la obra a adorar a los dioses. Renunció a vivir en Suzhou. Más tarde, fue restaurado al histórico Huzhou, pero pronto desapareció. ¿Es tan famoso como Mei Yaochen y se llama? ¿Mesu? . Hay "Colección de poemas de Su", "Colección de Su Shunqin" (16) y cuatro volúmenes de la serie, que se publicaron durante el período Kangxi de la dinastía Qing. La "Colección Su Shunqin" fue publicada por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en 1981.