Mejor en lugares fríos. No es la flor más rica del mundo. ¿Qué quieres decir?
Proviene de "Recogiendo moreras y cantando copos de nieve en la pared" del poeta de la dinastía Qing Nalan Xingde. Esta palabra expresa el sufrimiento de viajar hasta el fin del mundo, como un copo de nieve que cae, reflejando el sentimiento noble, solitario y desolado en el corazón del poeta.
Obra original
Recolectar semillas de morera y cantar copos de nieve
El despreocupado desprecia la apariencia, y un lugar frío es mejor. No hay flor en capullo, no es la flor que abunda en el mundo.
¿Quién puede apreciar a Xie Niang después de irse y vagar por el mundo? La luna fría está triste y el viento del oeste es enorme.
Traducción vernácula
No me gustan los copos de nieve que bailan, y no es porque cuanto más frío hace, mejor se ve. Sino porque tiene una postura noble incomparable a la flor de la riqueza del mundo.
Después de la muerte de Xie Daoyun, ¿quién realmente lo entendió y simpatizó con él? Vaga por el mundo, ve todas las lunas frías, escucha a todo Hu Jia y siente la tristeza del viento del oeste que sopla sobre la arena amarilla.
La primera frase volvió atrás. Primero imagina una acusación y luego responde a esta acusación: la persona que amas no es solo el ligero y delicado copo de nieve, sino también su espíritu de hielo y nieve. Además, los copos de nieve se parecen más a flores que a flores. Tiene el desarraigo como raíz y sus seis posturas son etéreas y puras. En todo caso, es que no hay flor en el mundo que sea más abundante: peonías con raíces profundas, hojas exuberantes y cuerpos regordetes.
Esta no es sólo la elección estética del poeta, sino también un reflejo de su psicología rebelde contra las limitaciones de la familia adinerada.
Un sueño de hace once años. Buscar pistas parece ser la segunda solución. El punto de conexión entre el canto de la nieve y el agradecimiento a la madre debe ser la ligereza y el encanto de los copos de nieve, que recuerdan al poeta su amor puro y nebuloso por una mujer.
Datos ampliados:
Desde el año diecisiete de Kangxi (1678) hasta el año veintitrés de Kangxi (1684), el poeta dedicó mucho tiempo cada año acompañando a Kangxi en giras en diversos lugares o en el extranjero. Este poema fue escrito por el poeta cuando acompañó a Kangxi en su inspección de la Gran Muralla. En octubre del decimoséptimo año de Kangxi (1678), cuando el poeta estaba de gira por el norte, se sorprendió al ver que la nieve en el atasco era muy fría y tenía una atmósfera que no era utilizada por las Llanuras Centrales, por lo que él lo sintió y escribió este poema.
El erudito y letrista moderno Lin escribió en "Notas sobre la lectura de Ci": "Nalan cantó la nube de copos de nieve: 'Los lugares fríos son mejores, hay raíces y brotes, y no son las flores de la riqueza en el mundo". A lo largo de su vida, la experiencia es su propia representación. "?
Huang Tianji, profesor del Departamento de Chino de la Universidad Sun Yat-sen, escribió "Nalan Xingde y su Ci": "A los poetas a menudo les encanta canten crisantemos, flores de ciruelo y peras para mostrar su nobleza. En esta frase, Nalan Xingde se comparó a sí mismo con los copos de nieve fuera de la Gran Muralla. La primera parte de la palabra es copo de nieve; la segunda es "Oda más allá de la Gran Muralla". La mención de Xie Niang en el poema no sólo es apropiada, sino también una metáfora de dejar a una mujer talentosa. El significado es bastante profundo. ”
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu: recoge semillas de morera, rellénalas con copos de nieve y cántalas