Liangzhou Ci - Wang Zhihuan
Liangzhou Ci
Wang Zhihuan
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas,
Una ciudad aislada se encuentra en la montaña Wanren .
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces?
La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
Acerca del autor
Wang Zhihuan, 688-742, llamado Ji Ling, clasificado séptimo, originario de Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi), la quinta generación Zulong se mudó a Jiangzhou (ahora Xinjiang, Shanxi). Una vez se desempeñó como secretario en jefe de Hengshui, Jizhou. Renunció debido a calumnias y se quedó en casa durante quince años. En sus últimos años, sirvió como teniente en el condado de Wen'an (ahora Yu, provincia de Hebei) y murió en una residencia oficial. Era generoso y de mente abierta, bueno componiendo poemas fronterizos, cantaba en armonía con Gao Shi, Wang Changling, Cui Guofu, etc., y se hizo famoso por un tiempo. Jin Neng escribió un epitafio y dijo: "Cantando para el ejército, cantando desde la fortaleza, brillante y claro, pensando en la luna brillante en las montañas y el sonido del viento frío en el río Yi, pasando a través de la música, difundido entre la gente." "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene seis cuartetas, todas las cuales son poemas famosos transmitidos de generación en generación.
Notas
Liangzhou Ci: "Canciones modernas" en el volumen 79 de la "Colección de poemas de Yuefu" contiene "Canción de Liangzhou", citando a "Le Yuan" diciendo: ""Canción de Liangzhou " ", el nombre de la canción del palacio era Guo Zhiyuanjin, el gobernador de la prefectura central y occidental de Liang en Kaiyuan "Kuang Long fue a Liangzhou para gobernar Guzang (ahora Wuwei, Gansu). Este poema utiliza la melodía de "Liangzhou" y no canta sobre Liangzhou. La "Canción de soplado horizontal de tambor y cuerno" de Yuefu de las dinastías del norte incluye "Breaking Willows", la letra dice: "El caballo que monta no agarra el látigo, sino que dobla las ramas de sauce. El caballo que desmonta toca la flauta, preocupado por matar a los viajeros Yumen". Paso: en el oeste del condado de Dunhuang, hoy provincia de Gansu.
Apreciación de "Liangzhou Ci"
La "ciudad solitaria" de este poema se centra en el vasto y majestuoso fondo. Algunas personas encuentran muy confusa la primera frase "El río Amarillo va hacia arriba", por lo que cambian "Río Amarillo" por "Arena amarilla". Sin embargo, "la arena amarilla va hacia arriba" y el cielo está oscuro y la tierra está oscura, ¿cómo podemos ver "nubes blancas"? De hecho, "el río Amarillo sube" no es difícil de entender. Tanto Li Bai como Wang Zhihuan escribieron sobre el paisaje que miraba hacia el oeste a lo largo del río Amarillo. La diferencia es que la mirada de Li Bai se movía de lejos a cerca, por lo que creó la extraña frase "El agua del río Amarillo viene del cielo"; La mirada de Zhihuan se movió de cerca a lejos, por lo que mostró la maravillosa escena del "Río Amarillo muy arriba entre las nubes blancas". Mirando la frontera occidental, el río Amarillo se extiende infinitamente de este a oeste, directamente hacia las nubes blancas. Esta es una descripción vertical. La "montaña Wanren" sobresale en la unión del agua y el cielo, y las montañas y el cielo están conectados. Esta es una descripción vertical. Justo donde se encuentran el agua y el cielo, y donde se encuentran las montañas y el cielo, se puede ver vagamente la "ciudad solitaria". Esta es la imagen única que se muestra en este poema.
Las dos primeras frases se centran en la descripción de escenas, mientras que las dos últimas frases se centran en el lirismo. Sin embargo, la emoción de las dos últimas frases ha surgido del escenario de las dos primeras frases. "Una ciudad solitaria" ya se siente desolada y desolada. La inmensidad del fondo refleja su desolación; la majestuosidad del fondo refleja su desolación. Esto es especialmente cierto para los sentimientos de la gente de la "ciudad solitaria". Esta "ciudad aislada" obviamente no es una zona residencial, sino una guarnición. Los Zhengren que vivían aquí probablemente vinieron aquí para proteger la frontera a lo largo de los miles de kilómetros del río Amarillo entre las nubes blancas. Después de vivir en una "ciudad aislada" durante mucho tiempo, ¿no puedes sentir nostalgia por tu ciudad natal? Esto lleva a tres o cuatro frases. La flauta Qiang no tocaba nada más que la canción "Breaking Willows", que trata sobre "preocuparse por la vista de un viajero", y su nostalgia era claramente visible. Lo maravilloso es que en lugar de decir nostalgia, dice "resentimiento a los sauces". ¿Para qué sirve el "resentimiento"? A juzgar por la conclusión, es una queja que los sauces aún no se hayan puesto verdes. "Canción bajo el Sai" de Li Bai "Está nevando en las montañas en mayo, no hay flores, solo frío. Escucho los sauces rotos en la flauta, pero nunca he visto el paisaje primaveral", lo que ayuda a profundizar el comprensión de esta palabra "resentimiento". La poesía es muy melodiosa: cuando escucho "La canción de los sauces", naturalmente pienso en la escena de los familiares rompiendo los sauces para despedirse cuando se van de casa, lo que despierta nostalgia en el recuerdo de los familiares rompiendo los sauces hacia la realidad que tengo ante mí; Pienso en los sauces de mi ciudad natal que han estado verdes durante mucho tiempo. El suelo se está rozando, pero todavía no hay un paisaje primaveral en la "Ciudad Solitaria". El significado poético es muy eufemístico y profundo, pero el significado del poeta no es suficiente, y usa "no es necesario" para comenzar la oración y luego termina explicando el motivo de "no es necesario". Significa: dado que la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen, los sauces fuera del paso, naturalmente, no escupirán hojas. ¿De qué sirve "culparlo"? Los "Extractos de Tang Poems" de Huang Sheng dicen: "Wang Longbiao 'tocó la flauta Qiang para cerrar las montañas y la luna, sin las preocupaciones del tocador dorado a miles de kilómetros de distancia', Li Junyu 'No sé dónde tocar La flauta de caña, y la gente salió a mirar sus pueblos de origen toda la noche ', lo que concuerda con esto. Sin embargo, no es tan bueno como este trabajo. Es implícito y profundo, y solo se usa la palabra "por qué". para dar una idea del significado: "El majestuoso y magnífico paisaje y el profundo y profundo lirismo son el encanto artístico de este poema".
La poesía implícita y profunda puede entenderse desde muchos aspectos. Volumen 2 de "Sheng'an Poetry" de Yang Shen: "Este poema no es tan benevolente como la fortaleza fronteriza. Se dice que la puerta del rey está a miles de kilómetros de distancia.
"Los" Poemas y Fa Yi Bian Lu "de Li Yong señalaron además: "No es apropiado decir que la bondad del rey no es suficiente, pero decir que la brisa primaveral no es suficiente, es particularmente apropiado hacer una declaración. "
A juzgar por la historia de "Pintar la pared en el pabellón de la bandera" registrada en "Ji Yi Ji" de Xue Yongruo de la dinastía Tang, este poema se ha difundido por todo el mundo poco después de su publicación. redactado y considerado como una obra maestra.