Colección de citas famosas - Colección de consignas - Un poema sobre un breve encuentro.

Un poema sobre un breve encuentro.

1. Cuando los pescadores se encuentran, no se preguntan y regresan a la puerta de la isla con sus flautas.

2. Tú naciste antes que yo naciera, y yo ya era viejo cuando nací.

3. Conviértete en mariposa para buscar flores y vivir en la hierba por la noche.

4. Al recordar el encuentro entre flores, solo puedo tirar los frijoles rojos con las manos. Es desconcertante.

5. Acercamos el barco al suyo, la invitamos a unirse a nosotros, convocamos más vino y linternas y reiniciamos nuestra fiesta.

6. Estoy en el campo de batalla y no me he visto en mucho tiempo.

7. Se sentirán profundamente conmovidos cuando se conozcan y desearían haberse conocido antes.

8. Veo lo encantador que es Qingshan, ¡y también espero que Qingshan me vea así!

9. Reunirse varias veces fue como encontrarse por primera vez y al final no hubo resentimiento.

10. Un mundo pacífico está muy lejos. No hay distancia entre tú y yo. Los espero caballeros muy tarde.

11. Perseguir y gatear te hace sentir que es demasiado tarde, te ríes y nunca lo olvidarás.

12. Vivo en una casa vacía, por eso cada vez nos vemos menos.

13, las perlas de Huijun derraman lágrimas, deseando poder conocerse y nunca casarse. Tú naciste antes que yo y yo ya era viejo cuando nací. Odias que haya nacido tarde, odio que hayas nacido antes.

14. En ese momento, nos conocimos y nos odiamos. No olvides la postura del hada en el cielo, lanzando jade al otro lado de la carretera. Dónde hacer doce, una etérea canción de balcón.

15. Hay dignatarios en Gaozhai. Odio encontrarme tarde, con el viejo soldado del vino y el apuesto poeta. Leng Sui sonríe durante mil años.

Dieciséis, tú naciste antes que yo, y yo ya era viejo cuando nací. Odias que haya nacido tarde, odio que hayas nacido antes.

17. Cuando nos conocimos, odiabas llegar tarde a la reunión. Qin Zheng no ha terminado de tocar una de sus canciones, pero no le queda más remedio que quejarse.

18. Nos encontramos tarde y nos odiamos. Las personas humanas se irán a la ligera y se separarán a la ligera. No es cruel, es una cita y la retribución es impredecible.

19, diferentes lugares y condados, dando vueltas y vueltas.

20, orgullosa y elegante, con ojos brillantes que miran hacia atrás maravillosamente. Miles de personas talentosas de todo el país comparten la misma opinión, pero ya es demasiado tarde para conocerse.

21. En ese momento, me conocí y me odié.

22. Regresar llorando, deseando poder conocernos antes de casarnos.

Wanqing

Li Shangyin Wanqing

Un hombre vive recluido, con vistas a la ciudad de Jia. La primavera se ha ido y el verano ha despejado.

La lluvia ahogó la hierba, pero finalmente consiguió el amor de Dios. La lluvia fue clara.

Sube al pabellón alto y mira a lo lejos. El cielo está alto en el cielo y el resplandor del sol poniente brilla a través de la celosía de la ventana.

Los nidos de los pájaros se han secado y sus cuerpos han recuperado su ligereza.

Traducción y anotación

Una persona vive una vida tranquila en reclusión, contemplando la ciudad, mientras pasa la primavera y llega el verano.

La hierba quedó sumergida por la lluvia, pero finalmente recibió el amor de Dios. Después de la lluvia, el cielo se aclaró.

Sube al pabellón alto y mira las barandillas. El cielo es vasto y alto, y el resplandor del sol poniente brilla a través del enrejado de la ventana.

Los nidos de los pájaros vietnamitas se han secado y sus posturas han recuperado su ligereza.

1. Jiacheng: Qucheng fuera de la puerta de la ciudad.

2. Eucalipto: hierba en lugares oscuros.

3. Estante: hace referencia al pabellón donde vive el poeta.

4. Jiong: Gaoyuan

5. Micronota: debido a que la escena nocturna es oblicua y la luz parece débil y suave, se llama micronota.

6. Pájaro Yue: un pájaro del sur.

Haz un comentario de agradecimiento

Puede que no sea demasiado difícil pintar el paisaje de Wanqing con más delicadeza. Sin embargo, para integrar los sentimientos y el estado de ánimo únicos del poeta en la descripción del paisaje, especialmente para expresar una actitud positiva hacia la vida sin dejar ningún rastro, de modo que los lectores puedan inspirarse ideológicamente, esto requiere que el poeta mejore su El ámbito ideológico y el poder artístico suben de nivel.

El primer pareado dice que vivía recluido, con vistas a Jiacheng (Qucheng fuera de la puerta de la ciudad), y que era a principios del verano en Qinghe. A primera vista, parecen no estar relacionados y las oraciones de arriba y de abajo no están conectadas. De hecho, la casa profunda que domina la ciudad es el punto de partida para contemplar Wanqing. El tranquilo comienzo del verano resalta aún más la estación específica de Wanqing. Quizás se pueda decir que este poema solo refleja la última luz del sol que Gao Lan vio a principios del verano tanto en el momento como en el lugar.

Lingnan es tranquilo y lluvioso a principios del verano (el poeta estaba trabajando en Zheng Yamu, Guilin en ese momento). La larga lluvia se vuelve soleada, las nubes se aclaran y la niebla se disipa por la tarde, de repente todo se aclara y el ánimo de la gente adquiere un nuevo aspecto.

Este tipo de visión y sentimiento es a lo que la gente común está acostumbrada y lo que tiene. La singularidad del poeta es que no escribe sobre la escena de Wanqing en general ni la describe en detalle, sino que solo toma la hierba que crece en la oscuridad y no se nota, y usa su pluma en lugares imaginarios para esconder a Wanqing en ella. en la oscuridad, y luego escribió sobre su comprensión y sentimientos sobre Wan Qing. La hierba aislada que ha estado experimentando sequía durante mucho tiempo se encuentra de repente con el sol poniente, para poder absorber el resplandor y aumentar el negocio. El poeta quedó entusiasmado con el paisaje y de repente tuvo un maravilloso pensamiento de la misericordia de Dios en la tranquila pradera. Esto hace que la hierba oculta sea casi personal y proporciona ricas asociaciones como algo natural. El propio poeta tuvo un destino similar, por lo que, naturalmente, se encontró en la hierba. Aquí está el sentido de la experiencia de vida del poeta. Si bien estaba satisfecho con su fortuna actual, inesperadamente mostró tristeza por su desgracia pasada, o en otras palabras, se sintió reconfortado por su fortuna actual debido a su desgracia pasada. Esto naturalmente llevó al gran peso de Wan Qing en el mundo y también le dio a Wan Qing un significado especial en la vida. El sol de la tarde es hermoso, pero de corta duración. Las personas a menudo aprecian la demora y se sienten arrepentidas y decepcionadas cuando esto pasa tan rápido. Pero al poeta no le importa su sencillez y sólo enfatiza la importancia de Wanqing. A partir de aquí, podemos experimentar un sentimiento de apreciar las cosas hermosas y de corta duración, y una actitud positiva y optimista hacia la vida.

Los pareados paralelos están escritos de manera integral y profunda, y los pareados del cuello se transforman en pinturas de Wan Qing. De esta manera, la realidad se alterna con la densidad, y el poema parece ligero y decidido en lugar de insulso y monótono. Se aclara después de la lluvia, las nubes se aclaran y la niebla se dispersa. Cuando miras hacia abajo desde la orquídea alta, puedes ver más lejos, así que agregué un estante (este estante es el pabellón donde vive el poeta). Esta oración está escrita de lado y el paisaje está escrito de adentro hacia afuera. La siguiente oración está escrita de frente y el ángulo es de afuera hacia adentro. El resplandor del sol poniente fluye sobre la pequeña ventana, trayendo un rayo de luz. Debido a que es crepúsculo, la luz es débil y suave, por eso se llama micronota. Aún así, este pulso inclinado trae alegría y consuelo. A través de la descripción detallada de la escena nocturna, este pareado expresa un estado de ánimo brillante y feliz y encarna palabras pesadas.

El último pareado habla del pájaro que regresa a su nido, con una postura ligera y ágil, que sigue siendo la que ves cuando subes a la cima. El nido está seco, el cuerpo es ligero y claro y es tarde para volar de regreso. El regreso de los pájaros suele tocar el corazón de los viajeros, pero aquí sirve como contraste para un estado de ánimo alegre y soleado. Hay un dicho en un poema antiguo que dice que un pájaro vuela sobre su nido hacia el ramal sur. Lo que está escrito aquí es un pájaro volando de regreso a su nido, lo cual tiene un significado profundo. Si la hierba tranquila es un símbolo de la humilde y difícil experiencia de vida del poeta, entonces el pájaro lunar parece ser la encarnación del refrigerio del poeta ante sus ojos.

Aquí me gustaría explicar algunas de las circunstancias antes y después de que el autor ingresara a Guimu. Desde que Li Shangyin se casó con Wang Maoyuan (quien era considerado un miembro de la familia Li) en 838, ha estado en el estrecho valle de la lucha partidista y fue odiado y excluido por el partido Niu. Xuanzong hizo lo mismo y el Partido Niu controló el gobierno, empeorando aún más la situación para él. Tuvo que dejar Chang'an y seguir a Zheng Ya a Guilin como ayudante. Zheng Ya confiaba más en él y podía sentir algo de calidez en las cortinas. Al mismo tiempo, abandonar Chang'an, el vórtice de la lucha partidista, puede evitar temporalmente ser menospreciado constantemente por el partido poderoso, lo que también es una especie de liberación espiritual. Por eso, el poema tiene el sentimiento de felicidad cuando la hierba se encuentra con el sol poniente y los pájaros regresan a sus nidos.

Como poema significativo, el estilo de escritura de "El amor de los inmortales" está más cerca del significado intencional y no intencional. Quizás el poeta no tenía una intención clara de expresar sus ambiciones, pero cuando subió a la cima de la montaña, tocó algo, lo que desencadenó asociaciones. Sus sentimientos se integraron con el entorno, integrando así en un momento el sentimiento de comprensión en su interior. Pensamientos sobre la noche. La descripción del paisaje soleado hace que parezca particularmente natural y fluido. El otoño es fresco y tardío.

El otoño en Yang Wanli es fresco y tardío.

El otoño no es inevitablemente triste, sino agradablemente frío.

El estanque verde se ha vuelto rojo, pero las hojas de loto siguen floreciendo.

Traducción y anotación

La gente piensa que el aire otoñal entristece a la gente, pero puede que no sea así. ¿No es una estación agradable el ligero escalofrío? Aunque todas las flores de loto rojas en el estanque verde han caído, de las hojas de loto han crecido nuevas hojas tan redondas como monedas de cobre.

Guren es Guren. Sin embargo, aquí significa completo, agotado.

1. Placentero: agradable.

2. Libélula roja (dicho con la misma voz): loto.

3. Pero: abre tu corazón.

4. La moneda más pequeña: una nueva hoja de loto es tan grande como una pequeña moneda de cobre.

Haz un comentario agradecido

Los poetas siempre han sido propensos a la tristeza. El viento otoñal y la lluvia otoñal susurraban, y todo parecía tan desolado y frío.

Pero Yang Wanli dijo en el poema "Paseo tardío de otoño": El otoño no es necesariamente triste, sino frío y agradable. El estanque verde se ha vuelto rojo, pero las hojas de loto todavía están floreciendo. Comentario: Escribir sobre el período de primavera y otoño de esta manera sacará a relucir nuevas ideas. La sensación de llegar tarde a casa

Aférrate a Li Jiagu por la mañana y pregúntale a Cui por la noche.

Cuando todavía estaba preocupado, Cui Erer llevaba tres años enfermo. ]

Gui Ma sola, con las cejas caídas y expresión deprimida.

Sólo seis o siete personas tienen una buena vida.

Cómo diez años, fragmentados.

Lo que Liu Zeng vio en su sueño fue desperdiciado por Yuan antes de que terminara de gastarlo.

[El libro escolar de Liu Sanji ya no está, prueba el sueño, canta Yuan Bashao, cerezas esta primavera.

Qué lástima). ]

Cuando seas mayor, ¿con quién nadarás? El clima es soleado en primavera.